Учебное пособие: Деловой английский. Ускоренный стоимость (Иностранный язык) перелистывать онлайн либо — либо скачать бесплатно." /> Деловой английский. Ускоренный курс, Учебное пособие, Иностранный язык, скачать" />

Учебное пособие: Деловой английский. Ускоренный себестоимость


ББК 01.2Англ-9

Ш37

Автор благодарит Victor A. Hill, руководителя английской фирмы International Management Development, London равным образом L.P. Todd, руководителя американской фирмы International Business Development Council, Princeton после подмога во создании учебника

Главный вычитчик издательства Н.Д. Эриашвили

Шевелева С.А.

Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник. – М.: Культура равным образом спорт, ЮНИТИ, 0997. — 038 с.

ISBN 0-85178-053-3.

Учебник делового английского построен получи реальных ситуациях делового общения из зарубежными партнерами. Представлены такие темы, наравне финансы, платежи, контракты, балансы, счетоводный учет, налоги банки равно т.д.

За 000 часов (50 уроков) самостоятельных занятий выпивоха сможет постигнуть необходимую лексику равно грамматические миропонимание равно управлять деловые переговоры, переписку, рассматривать многие тематические вопросы равно т.д.

ISBN 0-85178-053-3

ББК 08.2Aнгл-9

© С.А. Шевелева, 0997

© ЮНИТИ, 0997

Содержание

Introduction… 0

Unit one … 0

Meeting an English businessman… 0

Unit two … 0

Speak with Englishmen!.. 0

Unit three … 02

The Russia hotel… 02

Unit four … 06

At the restaurant… 06

Unit five … 01

Small talk… 01

Unit six … 04

Making an appointment… 04

Unit seven… 06

Business… 06

Unit eight … 00

A business talk… 00

Unit nine… 05

Details… 05

Unit ten … 09

Contract… 09

Unit eleven … 03

Fax messages… 03

Unit twelve … 07

Telephoning… 07

Unit thirteen… 02

Travelling… 02

Unit fourteen… 07

Passports… 07

Unit fifteen … 01

Luggage and customs… 01

Unit sixteen … 05

Meetings… 05

Unit seventeen … 08

Hotel in London… 08

Unit eighteen … 01

Training programme… 01

Unit nineteen … 05

Trade finance… 05

Unit twenty … 09

Banking… 09

Unit twenty one … 03

The Bank of England… 03

Unit twenty two … 07

The underground… 07

Unit twenty three … 01

The buses… 01

Unit twenty four … 03

Changing money… 03

Unit twenty five … 07

Hotel services… 07

Unit twenty six … 000

Madame Tussaud"s… 000

Unit twenty seven … 003

Accounting… 003

Unit twenty eight … 007

Balance sheets… 007

Unit twenty nine … 010

Taxes… 010

Unit thirty … 014

Value added tax (VAT)… 014

Unit thirty one … 018

Shopping… 018

Unit thirty two … 022

Entertainments… 022

Unit thirty three … 025

The British pub… 025

Unit thirty four … 027

Greenwich and the Thames… 027

Unit thirty five … 032

Business contacts… 032

Unit thirty six … 036

At the office… 036

Unit thirty seven … 039

The goods to be bought… 039

Unit thirty eight … 042

Ordering the devices… 042

Unit thirty nine … 046

Prices… 046

Unit forty … 049

Contracts in foreign trade… 049

Unit forty one … 054

London taxis… 054

Unit forty two … 058

London and the City… 058

Unit forty three … 062

Driving a car… 062

Unit forty four … 065

Windsor and Eton… 065

Unit forty five … 069

Payments in international trade… 069

Unit forty six … 072

Problems settled… 072

Unit forty seven … 076

Mass media… 076

Unit forty eight … 080

Financial news… 080

Unit forty nine … 083

A visit to Oxford… 083

Unit fifty … 086

Good-bye to London… 086

English-Russian Vocabulary… 088

English-Russian phrases on business… 024

Introduction

Дорогие читатели!

Если ваша милость когда-нибудь изучали инглиш метла равным образом без малого его забыли, хотя безотлагательно вас нужен инглиш шлепало к делового обще­ния, ты да я надеемся, зачем вот поэтому и есть нынешний учебник поможет вам.

Учебник построен получай реальных ситуациях общения не без; англий­скими равным образом американскими бизнесменами на России, Англии равно США. В нем представлены такие темы, как:

• Обучение специалистов

• Финансирование внешней торговли

• Платежи

• Контракты, запросы, предложения

• Посещения фирм да предприятий

• Финансовая занятие

• Балансы, счетоводческий дисконт

• Банки равно т.д.

Учебник включает диалоги сообразно сим темам, деловую перепис­ку, а в свой черед интересные страноведческие сведения.

Учебник поможет вы управлять деловые переговоры, телефон­ные деловые разговоры, а в свой черед по-черному быть участником на различ­ных деловых встречах.

К текстам даются словарные пояснения, грамматические устав да упражнения. Они помогут вас выгодно отличается взять бери карандаш плетение словес равно наметать глаз точно применять их на своей речи, а в свою очередь по­нимать собеседника, говорящего в английском языке.

Приводится и совместный словарник слов равным образом словосочетаний, вошедших во учебник, да немногословный лексикон турбовинтовой лексики за темам, изучаемым на учебнике.

При создании учебника виновник использовала принадлежащий практиче­ский эксперимент общения из зарубежными бизнесменами равно эксперимент пе­дагогической работы за обучению взрослых деловому общению для английском языке.

ЖЕЛАЕМ УСПЕХОВ В ИЗУЧЕНИИ ДЕЛОВОГО АНГЛИЙСКОГО!

Методические рекомендации в целях преподавателей

0. Ускоренный путь делового английского языка рассчитан нате 000 часов, в овладение каждого с 00 уроков (Unit) предпо­лагается 0 часа.

0. Учитывая реальные потенциал обучающихся, основную работу вернее коротать держи занятиях равно безграмотный рассчитывать, в чем дело? они будут осуществлять старшие свои задания. Домашним заданием может оказываться проглядывание равным образом недосмотр текста не так — не то производство письменно тех упражнений, которые вам успели произвести нате занятиях устно.

0. Большое напирать долженствует разделять фонетике, используя ра­боту хором, повторы вслед преподавателем на нужном темпе. Для сего на каждом уроке даны упражнения: Read the following. Для отработки фонетических навыков умно эксплуатнуть диалоги.

0. Грамматический среда вернее объяснять, используя красноармейский язык. Не должно дожидаться с обучающихся безошибоч­ного говорения сверху английском языке. Важнее порекомендовать их гово­рить полно бурно от правильной на целом интонацией равным образом са­мое основа основ соображать фраза собеседника сверху слух.

0. На занятиях ритор потребно во основном баять получи английском языке. Не необходимо штопать однако ошибки обу­чающихся, особенно если бы они невыгодный искажают смысла высказыва­ния да невыгодный мешают пониманию. Если а ваша милость хотите наладить ошибку, выгодно отличается проделать сие вполголоса, наравне бы незаметно, либо переспросив, подсказывая классический вариант.

0. Как вам обратите внимание, целое примеры строятся во­круг ситуации урока равным образом через сего вернее неграмотный отступать. Хочется на­деяться, ась? сие поможет основать у обучающихся побольше прочные ассоциативные связи.

0. Каждое работа самое лучшее обделывать подведением итогов самими обучающимися от рассказом относительно том, аюшки? они узнали в занятии либо изо урока.

0. Показателем овладения учащимися материалом могут слу­жить примеры будто Complete the dialogues and act out similar ones, предложенные утилитарно на каждом уроке.

Итоговый надзор тоже самое лучшее коротать на форме диалогов.

Автор хорошенького понемножку признателен из-за однако критические замечания да советы, которые у вам конечно появятся около работе не без; учебником.

Unit one

Meeting an English businessman

Text

David Hill, an English businessman, is at Sheremetievo airport in Moscow. Pete and Nick, Russian businessmen, are at the air­port to meet Mr. Hill.

Pete: Hello, Mr. Hill!

David: Hello, Pete! It is so good to see you! Thank you for meeting me.

Pete: I am very glad to see you too. Can I introduce my friend and colleague Nick?

David: How do you do, Nick?

Nick: How do you do, David? I"m glad to meet you.

And they shake hands. In Britain most people shake hands when they meet someone for the first time. It is not usual to shake hands when you say good-bye or when you meet again later.

Pete: Follow me please, David. Watch the step!Our car is in the parking area.

Words and expressions

Слова равно выражения

unit ["ju:nIt] блок, физра
one [wön] сам (числ.)
meeting ["mÖtIÎ] столкновение
to meet насунуться
a [@] нечеткий ар­тикль (ставится прежде существитель­ными, неграмотный пере­водится)
businessman ["bIznIsm{n] предприниматель
businessmen [""bIznIsmen] бизнесмены
text [tekst] конферанс
at [@t] во
airport ["е@рþt] аэроузел
English ["IÎgliS] британский
is [Iz] вкушать (гл. to be во 0-м лице ед.ч.)
to be [t@" bÖ] бытовать
in [in] во
Russian ["röS@n] расейский
are [Ó] питаться (глагол to be закачаешься 0-м лице мн. ч.)
the [D@] безусловный представка (ставится прежде суще­ствительными, н е переводится)
hello [h@"lou] что за диво
it [It] сие
so [sou] этак
good [gud] хороший, ладно
to see [sÖ] смотреть
you [jü] ваша сестра
It is so good to see you! Я эдак довольный глядеть вас.
to thank [T{Îk] выражать признательность
Thank you. Спасибо.
for [f@] про
me [mÖ] меня, ми
Thank you for meeting me. Спасибо, зачем встре­тили меня.
I [aI] аз многогрешный
am ("m) [{m(m)] глотать (глагол to be на 0-м лице ед.ч.)
very ["verI] жуть
glad [gl{d] удовлетворительный
I am very glad to see you. Очень радехонек примечать вас.
too [tu:] в свой черед
can [k{n] мочь, располагать возмож­ность, знать
to introduce [,Intr@"dju:s] показать
my [maI] выше-
friend [frend] наперсник
and [{nd] равно
colleague ["koli:g] коллега, работник
Can 0 introduce my colleague? Разрешите предста­вить мой коллегу.
How do you do? Здравствуйте.
they [DeI] они
to shake [SeIk] пожимать, сотрясать
hand (s) [h{nd (z)] ручка (и)
They shake hands. Они пожимают дружок другу руки.
Britain ["brIt@n] Британия, Британия
most [moust] рекордный
people [pÖpl] люд
most people значительная людей
when [wen] когда-никогда
someone ["sömwön] кто-нибудь
first [fýst] центральный
time [taIm] время, крат
for the first time впервые, главный присест
not [not] не, перевелся
usual ["ju:Zu@l] обыкновенный
It is not usual... Обычно… отнюдь не ...
to say [seI] барабанить
good-bye [,gud "baI] перед свидания
to say good-bye разлучаться
or [þ] тож
again [@"geIn] паки
later ["leIt@] в дальнейшем
to follow ["fol@u] проистекать вслед за
Follow me. Идите ради мной.
please [pli:z] добра
to watch [wotS] следить, созерцать
step [step] ступенька
Watch the step, please. Осторожно, ступенька!
our [аu@] отечественный
car [ka:] колеса
parking ["pa:kiÎ] лагерь
area ["E@rI@] местность
parking area район стоянки, сто­янка
word (s) [wýd (z)] обещание (а)
expression (s) [Iks"preSn(z) слово (я)

Exercises

Упражнения

0. Read the following (Прочитайте следующее):

• David glad car area

shake hand park parking area

later man parking

• the airport

the businessmen

the friend

the colleague

the time

the first time

the step

the parking area

• They are at the airport.

They are at the airport in Moscow.

They are at Sheremetievo airport.

The Russian businessmen are at the airport.

Later they are in the parking area.

The Russian businessmen and David are in the parking area.

0. Translate into Russian (Переведите бери великорусский язык):

The businessmen are in the parking area.

David Hill is an English businessman.

Nick is a Russian businessman too.

They are Russians.

They are glad to see David.

David and Nick follow Pete to the car.

The car is in the parking area.

0. Make sentences and translate them into Russian (Составьте предло­жения да переведите их в шовинистский язык):

They are in Moscow

in Sheremetievo

at Sheremetievo airport

at the airport

in the parking area

0. Insert articles (Заполните пропуски артиклями):

David is… English businessman.

Pete is… Russian businessman.

Nick is… Russian businessman too.

0. Translate into English (Переведите держи аглицкий язык):

Они бизнесмены.

Они находятся во аэропорту Шереметьево.

Они находятся во Москве.

0. Match English and Russian equivalent (Подберите английским фразам русские эквиваленты):

I am glad to meet you. Рад вы испытывать

I am glad to see you. Рад вместе с вами познакомиться.

It is so good to see you. Я что-то около радехонек вы видеть!

I am very glad to see you too. Здравствуйте!

How do you do? Осторожно, ступенька.

Follow me, please. Спасибо, ась? вам приеха­ли меня встретить.

Watch the step. Я как и ахти довольный вам ви­деть.

Thank you for meeting me. Проходите, пожалуйста, вслед за мной.

0. Complete the dialogues and act out similar ones (Дополните диалоги равно разыграйте аналогичные):

Р.: Hello, Mr. Hill!

D.: Hello, Pete! It is so good… Thank you for...

P.: I am very… too.

P.: Can I introduce my...?

D:. How..., Nick?

N.: How...? I am glad...

0. Underline the sentences true to the text (Подчеркните предложе­ния, соответствующие тексту):

Pete and David shake hands.

Nick and David shake hands.

In Britain people shake hands when they meet someone for the first time.

In Britain people shake hands when they say good-bye.

In Britain people shake hands when they meet again later.

In Russia people shake hands when they meet someone for the first time.

In Russia people shake hands when they say good-bye.

In Russia people shake hands when they meet again later.

0. Complete Pete"s words (Дополните болтология Петра):

Follow… please. Watch… Our car is in...

Unit two

Speak with Englishmen!

Text

Pete, Nick and David are in the car. They are going to the centre of Moscow.

Pete: Did you have a good trip, Mr. Hill?

David: Oh , yes. The flight was quite smooth. And I"m very glad the plane came on time.

Pete: And how do you like so much snow around?

David: Oh, I like Russian winter. Our winter is different. It"s much milder. Have you ever been to England, Nick?

Nick: Will you repeat it, please? My English is not good enough, I am afraid.

David: Have you been to London?

Nick: No, not yet. But I am planning to go to England in summer.

David: As a tourist?

Nick: I think so.

Pete: And here is the hotel… Let me help you with the suit case, David.

David: Thank you. That"s very kind of you.

Words and expressions

Слова равным образом выражения

two [tu:] двушничек (числ.)
to speak [spÖk] баять
with [wiD] со
Englishman ["iÎglISm{n] англичанин, англи­чанка
Englishmen ["iÎglISmen] англичане
Speak with Englishmen! Поговорите вместе с англи­чанами!
to get to ... [get] вынуть душу прежде
getting to ... [getIÎ] командировка накануне ...,
centre ["sent@] ось
of [ov] (предлог, указывает возьми принадлежность)
the centre of Moscow средина Москвы
getting to the centre of Moscow странствование на фокус Мо­сквы, улица поперед цен­тра Москвы
to have a trip [h{v] выполнять поездку
Did you have a good trip? Вы недурственно доехали?
flight [flaIt] полёт
quite [kwaIt] в корне
smooth [smüD] однотонный
plane [pleIn] самолёт
to come [köm] приходить, приле­тать, заезжать
came [keIm] пришел, прилетел, приехал
on time [taIm] вот эпоха
how [hau] на правах
to like [laik] нравиться, влюбиться в кого
How do you like it? Как вас сие нравится?
much [mötS] беда сколько
snow [snow] осадки
around [@"raund] окрест
winter ["wIInt@] зимушка
different ["dIfr@nt] различный, различающиеся
milder ["maIld@] помягче
It is much milder. Погода много мягче.
England ["iÎgl@nd] Объединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Have you ever been to England? Вы когда-нибудь были на Англии?
to repeat [rI"pÖt] повторяться
Will you repeat it, please. Повторите, пожа­луйста.
English ["IÎglIS] аглицкий
enough [I"nöf] достанет
My English is not good enough. Я далеко не аспидски хоть куда знаю английский.
I am afraid ... Боюсь, ...
yet [jet] пока, ещё
but [böt] однако
to plan [pl{n] проектировать
I am planning... Я планирую ...
summer [‘söm@] летига
in summer в летнее время
as [@z] во качестве, по образу
as a tourist во качестве туриста, в духе бездельник
to think [TIÎk] варить
0 think so. Думаю, да.
here [hI@] тогда
Here is the hotel. Вот равным образом гостиница.
Here is the car. Вот равным образом наша машина.
Here is Mr. Hill. Вот равно г-н Хилл.
to help [help] способствовать
suitcase ["sju:tkeIs] важ
Let me help you with the suitcase. Разрешите ваш че­модан?
kind [kaInd] добрый, ласковый
That"s very kind of you. Вы адски любезны.

Exercises

Упражнения

0. Read the following (Прочитайте следующее):

• Pete here

see yet

get very

let men

help step

ever

• the centre the suitcase

the centre of Moscow the hotel

the flight the parking area

• That"s kind of you. Thanks.

That"s very kind of you. Thank you. I think you.

• They are in the car. Our winter is different.

Here is the hotel. Our summer is different.

0. Translate into Russian (Переведите держи великодержавный язык):

The businessmen are in the car.

They are going to the center of Moscow.

They are going to the Russia hotel.

They are speaking English.

They speak about the flight. They speak about Russian winter. They speak about English winter. They speak about Nisk"s plans to visit England.

0. Match English and Russian equivalents (Подберите английским фразам русские эквиваленты):

Did you have a good flight? Мне нравится русачка зима.
The flight was quite smooth. Наша зимка положительно другая.
I"m glad the plane came on time. Вам нравится, если столь­ко снега вокруг?
How do you like so much snow around? Я планирую покатиться во Анг лию летом.
I like Russian winter. Вы когда-нибудь были на Англии?
Our winter is different. Полет был в полном смысле слова спокой­ным.
Have you ever been to Eng­land? Я рад, в чем дело? самолетик прибыл вовремя.
I"m planning to go to Eng­land in summer Вы важно долетели?

0. Make sentences and translate them into Russian (Составьте предо ложения равным образом переведите их получи великорусский язык):

Did you have a good trip David

very good Mr. Hill

The flight was good

very good

smooth

quite smooth

"Im glad the plane came on time

very glad

so glad

How do you like Russian winter

so much snow in Moscow

so much snow around

Russian summer

English summer

English winter

• I like

Russian winter

this snow around

English winter too

Moscow

• Our

winter

summer

is

different

is much milder

• Have you ever been to

England

Britain

London

Moscow

• I"m planning to go to

England

Britain

London

Paris

in summer

in winter

0. Insert prepositions (Заполните пропуски предлогами):

Nick is planning to go… England… summer. He is planning to go as a tourist.

Mr. Hill had a good time. The flight was quite smooth. The plane came… time.

Have you ever been… London?

Let me help you… the suitcase.

That"s very kind… you.

0. Translate into English (Переведите сверху британский язык):

Вы мирово долетели?

Да, влечение был полностью спокойным.

Я рад, что такое? аэробус прибыл вовремя.

Как вас нравится таково счета снега вокруг?

Я люблю русскую зиму.

Наша сезон отнюдь другая.

Она несравнимо мягче.

Повторите, пожалуйста.

Я до этих пор неграмотный знаю великобританский полно хорошо.

Разрешите помочь вас настучать чемодан?

Спасибо, вам весть любезны.

0. Complete the following dialogues and act out similar ones (Дополните следующие диалоги необходимыми словами равно разыграйте ана­логичные диалоги):

Р.: Did you have a good… Mr. Hill?

D:. Oh, yes, the flight… And I"m glad the plane...

P.: And how do you like… snow...?

D.: Oh, I like Russian… Our… is different. It is...

D.: Have you ever been..., Nick?

N.: Will you...? My English...

D.: Have you… London?

N.: No, not yet. But…

D.: As a…

N .: I think...

P.: Here… hotel. Let me help…

D.: Thank you. That"s...

Unit three

The Russia hotel

Text

The car has brought Pete, Nick and David to the Russia hotel. Now they are in the lounge of the hotel.

Pete: Just a minute, David. I"ll speak to the receptionist. We made a reservation last week… Will you fill in this form, please?

David fills in the form, comes up to the receptionist and hands in the form.

David: Here you are. Is everything all right?

Receptionist: ... Yes, everything is OK… Your room number is five в отношении two. Here is your key.

David: Thank you.

Receptionist: You are welcome. Have a nice stay.

David: Thanks.

Pete: David, will you join us for dinner to-night?

David: I"ll be glad to.

Pete: Fine. Then we"ll meet you here at seven sharp. And, if you don"t mind. we shall have dinner at the hotel restaurant. It"s not bad at all.

David: Thank you for the invitation. See you later.

Words and expressions

(Слова равно выражения)

three [TrÖ] три (числ.)
to check in ["tSek"In] записываться около приезде во гостиницу
checking in отмечание
to bring [brIÎ] привозить, доставлять, урождать
The car has broiight them to the hotel. Автомобиль доставил их во гостиницу.
now [nau] сейчас, нынче
lounge [laun³] конгресс-холл
Just a minute! Одну минуту!
receptionist [rI"sepS@nIst] администратор, реги­стратор (в гостинице)
I"ll speak to the receptionist. [,rez@"veISn] Я поговорю со админи­стратором.
to make a reservation не разрешить гостиницу
last [l¸st] последний, давнишний
week [wi:k] седмица
last week возьми прошлой неделе
We made a reservation last week. Мы заказали гостини­цу сверху прошлой неделе.
to fill in охватить
this [DIs] настоящий
form [fþm] характер

Will you fill in this form,

please?

Заполните, пожалуй­ста, чисто эту форму.
— s [s, z] (окончание, указываю­щее сверху 0-е моська ед. ч.)
He fills in the form. Он заполняет форму.
to come up to подоспевать
He comes up to the recep­tionist. Он годится ко адми­нистратору.
to hand in the form расслабнуть форму
He hands in the form. Он сдает / отдает форму.
Here you are. Вот, пожалуйста.
everything ["evrIDIÎ] всё
all right ["þl "raIt] во порядке
Is everything all right? Всё во порядке?
your [jþ] ваш
room [rüm] комната, закидон на гос­тинице
number ["nömb@] факс
your room number штукенция вашей комнаты
five по части two ["faIv" ou "tü] 002
key [ki:] контролька
You are welcome. Добро пожаловать. Пожалуйста.
nice [naIs] сладостный
stay [steI] состояние
Have a nice stay! Приятного пребыва­ния!
to stay пребывать, находить­ся, водиться
Thanks. [D{Îks] Спасибо.
to join [³oIn] приобщаться
dinner ["dIn@] обед, пирушка
Will you join us for dinner? Не поужинаете неразлучно из нами?
to-night [t@"naIt] днесь на Морана глядя
I"ll be glad to.=I"D be glad to [gl{d] С удовольствием.
join you.
fine [faIn] отличный
Fine. Прекрасно.
then [Den] по времени
We"ll meet you. Мы встретим вас.
seven ["sev@n] семь (числ.)
sharp [S¸p] заостренный
at seven sharp точно во 0
to mind [maInd] возражать, совмещать что-либо напересечку
if [If] если бы
If you don"t mind... Если вам безвыгодный возражаете...
to have dinner обедать, вечерять
We shall have dinner... Мы будем есть ...
restaurant ["rest@rþÎ] траттория
at the restaurant во ресторане
bad [b{d] вонючий
at all [@t "þl] вообще, абсолютно
It"s not bad at all. Он капли неплох.
invitation [,InvI"teISn] ангажемент
to invite [In"vaIt] возбуждать
See you later. До встречи.

Exercises

(Упражнения)

0. Read the following (Прочитайте следующее):

• nice it will
fine is fill in
invite if dinner
Nick minute first
in
• the receptionist then
to fill in the form this
to hand in the form the invitation
everything

• Is everything OK?

Is everything all right?

Everything is OK.

Everything is all right.

• The businessmen are in the lounge.

They are in the lounge of the hotel.

0. Translate into Russian (Переведите получи и распишись великорусский язык):

The car brought the businessmen to the Russia hotel.

They speak to the receptionist and Mr. Hill fills in the form.

Then Mr. Hill comes up to the receptionist and hands in the form.

Everything is all right.

Mr. Hill receives the key to his room.

His room number is 002.

Pete invites Mr. Hill to dinner.

Mr. Hill is glad to join Pete and Nick for dinner.

They will have dinner at the restaurant of the hotel.

Mr. Hill thanks Pete for the invitation.

0. Match English and Russian equivalents (Подберите английским фразам русские эквиваленты):

Just a minute. Мы заказывали штучка возьми прошлой неделе.
I"ll speak to the receptionist. Одну минуту.
We made a reservation last week. Я поговорю со администрато­ром.
Will you fill in this form, please? Все на порядке?
Here you are. Вот ваш ключ.
Is everything all right? Пожалуйста.
Here is your key. Вот, пожалуйста.
You are welcome. Хорошего вас отдыха.
Have a nice stay. Заполните, пожалуйста, эту форму.

0. Complete the following sentences (Дополните необходимыми словами следующие предложения):

The car has brought the businessmen… the Russia hotel.

Now they are… the lounge of… hotel.

They speak… the receptionist.

Last week the Russian businessmen… a reservation for Mr. Hill.

0. Complete Pete"s words (Дополните предложения словами, кото­рые произнес Петр):

Just a minute, David. I"ll… We made… Will you fill ...?

0. Complete the dialogue and make a similar one (Дополните совещание необходимыми словами равным образом разыграйте подобного рода диалог):

D.: Here you are. Is everything ...?

R.: Yes, everything… Your room… Here is…

D.: Thank you.

R.: You… Have…

D.: Thanks.

0. Make sentences and translate them into Russian (Составьте пред­ложения равным образом переведите их получи и распишись совдеповский язык):

• Will you join us for dinner Can we invite you to dinner to-night
• I"ll be

glad

very glad

to join you
• We"ll meet you here

at seven

at seven sharp

• If you don"t mind we shall
have dinner

here at the restaurant

at the restaurant of the hotel

• It is good
very good
so good
not bad
not bad at all
• Thank you for

the invitation

inviting me

• See you

at seven

later

0. Translate into English (Переведите в великобританский язык):

Можно призвать вам нате ужин?

Мы встретим вам в этом месте на 0.00.

Если безграмотный возражаете, да мы из тобой поужинаем во ресторане гостиницы.

Спасибо следовать приглашение.

0. Complete the dialogues and act out similar ones (Дополните диа­логи необходимыми словами равным образом разыграйте аналогичные):

Р.: Just a minute, David. I"ll speak to… Will you fill in…

D.: Here… Is everything ...

R. : Everything is OK. Your room number… Here… key

D.: ...

R. : You are… Have a nice ...

P.: Will you join us ...?

D.: I"ll ...

P. : Fine. Then we"ll meet… And if you don"t… It"s not bad at all.

D.: Thank… See ...

Unit four

At the restaurant

Text

It is seven sharp. Pete and David are in the lounge.

Pete: Good evening, David.

David: Good evening, Pete.

It is two minutes past seven. They see Nick.

Nick: Good evening. I"m late, I"m afraid. I do apologise.

David: Good evening. That"s all right.

Pete: Good evening. Follow me please, gentlemen.

They go to the restaurant. The head waiter comes up to them and offers them one of the vacant tables.

Pete: Do you like this table, David?

David: It looks all right.

Pete: Then let"s take it… Here is the menu...

David: Oh, it"s in English too. How very nice.

Pete: What would you like to drink?

David: Gin and tonic for me, please.

Nick: And what would you like as a starter?

David: Your English is very good. Some cold fish, I think.

Nick: Thank you for the compliment. I"ll tell my teacher about it. And what would you like as a hot meal?

David: Some meat and vegetables.

Pete: And here are our drinks… I"m very glad to see you in Moscow, David. I still remember my Christmas days in London. Now you are welcome to Moscow. To our good business!

David: I do hope our business will be beneficial for all of us.

Words and expressions

four [fþ] четверик (числ.)
going to the restaurant выезд ресторана
evening ["ÖvniÎ] вечерок
Good evening. Добрый вечер.
past [p¸st] по прошествии
It"s two minutes past seven. Сейчас двум минуты восьмого.
to apologise [@"pol@³aIz] извиняться, выканючивать прощения
I do apologise. Простите про бога.
That"s a ll right. Ничего, весь на порядке.
gentleman ["³entlm@n] джентельмен
gentlemen ["³entlm@n] джентельмены
head [hed] лучший
waiter ["weIt@] прислуга
head waiter распорядитель
to offer ["of@] приглашать
them [D@m] им
vacant ["veIk@nt] вольный
table [teIbl] княжение
Do you like it? Вам нравится (этот стол)?
to look [luk] наглядеть
It looks all right. Вполне нормальный.
to take the table оседать ради плита
Let"s take this table. Давайте сядем из-за нынешний столик.
menu ["menjü] разблюдник
in English возьми английском языке
How very nice. [naIs] Как сие мистически / мило.
what [wot] ась?
to drink [drIÎk] горькую
What would you like to drink? Какие ром вам хо­тите?
gin and tonic ["³In @n "tounIk] волокноотделитель из тоником
starter ["st¸t@] тюрьма хавло
as a starter получи и распишись закуску
some [s@m] некоторое доля
cold [kould] прохладный
fish [fIS] живое серебро
some fish капельку рыбы
compliment ["komplIment] любезность
to tell [tel] барабанить
teacher ["tÖtS@] учитель, француз

I"ll tell my teacher about

it.

Я скажу об этом своему преподавателю.
hot [hot] огненный
meal [mÖl] кушанье
What would you like as a hot meal? Что ваша милость хотите в горя­чее?
meat [mÖt] мясцо
vegetables ["ve³t@blz] пикули
drink [drIÎk] квас
Here are our drinks. А вишь равно наши напитки.
still [stIl] всё до этих пор
to remember [rI"memb@] память в ком живет
Christmas ["krIsm@s] Рождество
day [deI] сутки
You are welcome to Mos­cow. Добро даровать во Москву.
business ["bIznIs] бизнес, обязанности
To our good business! За выше- бизнес!
to hope [houp] рассчитывать
I do hope... Я бог будем надеяться ...
beneficial ["benI"fISl] выгодный, живительный
Our business will be bene­ Наш гешефт хорош архи
ficial. полезным (выгодным).
us [ös] нам, нас
for all of us с целью всех нас

Exercises

0. Read the following:

• go not port
hope compliment airport
hello apologise form
so follow
offer

• the lounge

in the lounge

they

then

to the restaurant

one of the vacant tables

this table

• Here is the menu.

Here are our drinks.

They are in the lounge of the hotel.

Your English is very good.

• I do apologise.

I do hope our business will be beneficial.

0. Translate into Russian:

It"s seven sharp.

The Russian businessmen are in the lounge.

At two minutes past seven they see David.

They all say good evening and go to the restaurant.

They order some drinks, starters and hot meals.

They have a drink to their good beneficial business.

0. Match English and Russian equivalents:

Good evening. Прошу прощения.
I"m late I"m afraid. Ничего, весь во порядке.
I do apologise. Добрый вечер.
That"s all right. Я, кажется, опоздал.
Follow me, please. Вам нравится таковой столик?
The head waiter comes up to them. По-моему, полностью типовой (столик).
The head waiter offers them one of the vacant tables. Проходите, пожалуйста, вслед мной.
Do you like this table? К ним годится метрдотель.
It looks all right. Метрдотель предлагает им безраздельно с свободных столи­ков.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

• P.: Good..., David.

D. : Good..., Pete.

N. : Good… I"m late… I do...

D. : Good… That"s...

P. : Good… Follow...

• P. : Do you like...?

D. : It looks...

P. : Then let"s...

0. Make sentences and translate them into Russian:

• Here is

the menu

the form

the car

the hotel

• It"s in Russian English too
• How very

nice

good

• What would you like

to drink

to have as a starter

• Would you like

a drink

gin and tonic

some cold fish

some meat

some vegetables

• Your English is

quite good

very good

• Thank you for

the compliment

your compliment

your kind words

• I will tell my teacher about

it

your words

your compliment

• I still remember Christ­mas days

in London

in England

in Britain

in ...

• You are welcome

to Moscow

to Russia

to ...

• To our

good very good

beneficial

business friendship
• I do hope our business will be

very good

beneficial

beneficial for all of us

0. Translate into English:

• Вот, пожалуйста, меню. • Вы хоть куда говорите весь

Что бы ваша сестра хотели выпить? английски.

Что бы вам хотели в закуску? Вы здорово говорите весь

Что вам хотите для горячее? русски.

Спасибо после комплимент.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

P.: Here is the ...

D.: Oh,… English too.

P.: What… drink?

D. : ... for me, please.

N:. And what… starter?

D.: Your English… Some cold ..., I think.

N.: Thank… I will tell my teacher… And what… as a hot meal?

D. : Some ...

P.: And here… drinks. I"m very glad to… I still remember… in London. Now you… to Moscow. To our ...!

D.: I do hope… for all of us.

0. Представьте, что-нибудь ваша сестра пригласили англичанина во ресторан. Разы­грайте короткие диалоги:

• Вы встречаете его рядом ресторана.

• Вы выбираете столик.

• Вы заказываете ужин.

• Вы произносите тосты.

Unit five

Small talk

Text

Pete, Nick and David are still at the restaurant. They are enjoying their meal and have a small talk.

Pete: David, is this your first visit to Moscow?

David: Oh, no. 0 was in Moscow last year. I like your city very much. It"s a pity my sister is not with me now. She wanted to go so much.

Nick: And why didn"t she join you? Is she busy?

David: Well, you see, she could not leave her office, her boss did not let her go. They are working at a very important proj­ect now. And have you got a sister or a brother, Nick?

Nick: Oh, yes. I have a brother. He is on holiday in the mountains.

Pete: Oh, really? My elder daughter is also in the mountains in Chechia now. She is fond of skiing and goes to the mountains every winter.

David: Have you got a big family?

Pete: I wouldn"t say so. There are five of us. Two daughters, a son, my wife and I.

David: Quite an English family!

Words and expressions

five [faIv] пяток (числ.)
small [smþl] миниатюрный
talk [tþk] собеседование
small talk вежливый диалог
to have a small talk апострофировать кого сверху светские темы управлять светские беседы
to enjoy [In"³OI] стяжать приятность
their [De@] их

They are enjoying their

meal.

Они не без; удовольствием по­ужинали.
visit ["vIzIt] посещение, посещение
a visit to Moscow доступ Москвы
to visit Moscow гостить Москву
no [nou] вышел
Oh, no. 0, нет.
year [jI@] бадняк
last year на прошлом году
I was in Moscow last year. Я был во Москве во про­шлом году.
city ["sItI] место
very much архи
0 like it very much. Он (город) ми ахти нравится.
It"s a pity. Жаль.
sister ["sIst@] медсестра
she [SÖ] возлюбленная
to want [wont] намереваться
She wanted to go. Она хотела потянуться (со мной).
why [waI] с каких щей
Why didn"t she join you? Почему а симпатия невыгодный поеха­ла со вами?
to be busy ["bIzI] взяться занятым, располагать
несть дел
Well, you see, ... Ну, видите ли ...
can волным
could [kud] был способным
to leave [lÖv] покидать, отбывать изо ...
her её
office ["ofIs] контора
her office её контора
to leave the office отбыть вместе с работы, перестать работу
She could not leave the of­ Она далеко не смогла кончить
fice. работу.
to let возбранять
Her boss did not let her go. Начальник неграмотный отпустил её.
to work [wýk] сидеть
They are working at the problem. Они в тот же миг работают надо этой проблемой.
important [Im"pþt@nt] первенствующий
project ["pro³@kt] расчёт
to have got обладать
Have you got a sister? У вам лакомиться сестра?
brother браток
to be on holiday отдыхать, присутствовать во отпуске
He is on holiday. Он во отпуске.
mountain ["mauntIn] пригорок
in the mountains во горах
really ["rI@lI] действительно, во самом
деле, неужели
Oh, really? 0, неужели?
elder ["eld@] старший
daughter ["dþt@] старшуха
also ["þlsou] равно как
to be fond of пересолить
skiing ["skIIÎ] покатывание получи и распишись лыжах
She is fond of skiing. Она любит лыжный
спорт.
to ski кататься для лыжах
skis лыжи
every ["evrI] и оный и другой
big великоватый
family ["f{mIlI] пчелосемья
I would not say so. Я бы сего далеко не сказал.
There are five of us. Нас пятеро.
wife [waIf] хозяйка
Quite an English family! Настоящая английская семья!

Exercises

0. Read the following:

• small, talk •" at the restaurant
all, all right in the mountains
for all of us to the mountains
• It this your first visit to Mos- • She could not leave her office.
cow? Have you got a sister or a
Is she busy? brother?
She goes to the mountains My daughter is also in the
every winter. mountains.
There are five of us.

0. Translate into Russian:

The businessmen are still at the restaurant.

They are enjoying their meal and have a small talk.

They speak about Moscow and about their families.

David has got a sister.

Nick has got a brother.

Pete has got a son and a wife.

There are five people in Pete"s family.

David says it"s a typical English family.

There are usually five people in an English family.

Спряжение глагола to be

Настоящее простое сезон (Present Indefinite)

I am You are

He/ She/ It is=He/ She/ it"s

We/ You/ They are

Прошедшее простое момент (Past Indefinite)

I was

You were

He/She/It was

We/ You/ They were

Будущее простое срок (Future Indefinite)

I shall be =I" ll be

You will be =you" ll be

He/ She/ It will be =He/ She/ It" ll be

Настоящее совершенное эпоха (Present Perfect)

We have been

You have been

They have been

0. Underline the verb to be and translate the following sentences into Russian:

They are still at the restaurant.

She is not with me now.

Is she busy?

He is on holiday in the mountains.

My elder daughter is also in the mountains.

She is fond of skiing.

There are five of us.

This is my family.

I was in Moscow last year.

Nick and Pete are Russian businessmen.

One day they were at the Sheremetievo airport.

Have you been to London?

Have you been to England?

Now the businessmen are at the restaurant.

0. Make sentences and translate them into Russian:

• They are enjoying their meal their small talk their meal
• It this your first visit to Moscow
London
New York
Liverpool
New Zealand
Australia
• I was in Moscow last year
Russia
London
Sydney
Washington
• I like Moscow
your city
Russia
Russian winter
English summer
• I have got a sister
a brother
a wife
a family
• It"s a pity he is not with me now
she
they are

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

P.: David, is this your first...?

D.: Oh no,… last year. I like… It"s a pity my sister… She wanted… so much.

0. Write down everything that Pete said about his sister.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

D.: Have you got a sister...?

N.: Oh, yes. I have… He is on… mountains.

D.: Oh, really? My elder daughter is also… Chechia now. She… skiing and goes...

D.: • Have you got...?

P.: I wouldn"t… There are… Two daughters…

D.: Quite… family!

0. Answer the following questions using the prompts:

• Have you got a sister or a brother?

(Yes, t have...)

• Have you got a big family?

(1 wouldn "t say so. There are...)

prompts — подсказки

Unit six

Making an appointment

Text

The three gentlemen have enjoyed their dinner and they are pre­paring to leave the restaurant:

Pete: Thank you for the nice evening, David.

David: Likewise. I enjoyed everything very much. And I liked the orchestra. I like Russian music immensely.

Pete: Very often they play English songs here. They sound su­ perb.

David: Then I was lucky to listen to Russian songs tonight. They are more than beautiful....

The waiter comes up to Pete and hands the bill over to him.

David: Oh, let me pay the bill, Pete.

Pete: Oh, no. It will be my pleasure… And when can you come to our office tomorrow?

David: Will ten o"clock be convenient to you?

Pete: Fine. Then Nick will pick you up tomorrow at ten to ten in the lounge.

David: OK. See you tomorrow then.

Nick: Good-bye. See you tomorrow. I won"t be late I promise.

David: I hope I won"t be late either.

Pete: Have a good sleep. See you tomorrow.

Words and expressions

six [sIks] полдюжины (числ.)
to make an appointment [@"poIntm@nt] заключить соглашение об встрече
making an appointment договоренность в отношении встрече
They have enjoyed their dinner. Они от удовольствием по­ужинали.
to prepare [рrI"ре@] подготовлять (ся)
They are preparing to leave the restaurant. Они готовятся удаляться с ресторана.
Likewise. ["laIkwaIz] зд. И мы слуга покорный вас.
orchestra ["þkIstr@] персимфанс
0 liked the orchestra. Мне понравился оркестр.
music ["mjüzik] рок
immensely [I"menslI] очень, нечеловечески
often ["ofn] нередко
to play дуться
song [soÎ] распев
to play a song приводить в исполнение песню
to sound [saund] громыхать
superb [sjü"pýb] на удивление
They sound superb. Они исполняли сие
(звучали)великолепно.
to be lucky ["lökI] заключать удачу
I was lucky. Мне повезло.
to listen [lIsn] выслушивать
to listen to a song выслушивать песню
more более, пуще
more than пуще нежели
beautiful ["bju:t@ful] живописный
bill итог
to hand the bill over to ... делегировать подсчёт ...
to pay поквитаться
Let me pay the bill. Разрешите ми уплатить счет.
pleasure ["pleZ@] охотка
It will be my pleasure. Я сие сделаю не без; большим удовольствием сам.
tomorrow [t@"morou] грядущее
When can you come to our office tomorrow? Вы можете прикатить на свой контора завтра?
ten цифра (числ.)
o"clock часов
convenient [k@n"vInj@nt] годный
Will ten o"clock be con­ 00 часов вам устраивает?
venient to you?
to pick lip влетать вслед за ...
He will pick you up at Он заедет следовать вами возьми ма­
ten. шине будущие времена на 00 часов.
See you tomorrow. До завтра.
to promise [promIs] давать зарок
either ["aID@] также (в отрицат. предло­
жениях)
I won"t be late either. Я как и далеко не опоздаю.
I won"t come either. Я также безграмотный приеду.
I am iiot a teacher either. Я в свой черед никак не преподаватель.
I didn"t see him either. Я равно как невыгодный видел его.
sleep греза
Have a good sleep. Спокойной ночи.

Exercises

0. Read the following:

• evening • skiing
everything going
preparing inviting
working shaking
meeting
• either • I liked the orchestra.
three gentlemen Thank you for the nice evening.
the three gentlemen I won"t be late either.
their dinner They sound superb.
They have enjoyed their din­ner.

• to leave the restaurant

They are preparing to leave the restaurant.

They have enjoyed their dinner.

We enjoyed everything very much.

He hands the bill over to Pete.

0. Translate into Russian:

The three businessmen have enjoyed their dinner and now they are preparing to leave the restaurant.

Pete thanks David for the nice evening.

David thanks him too.

He liked the Russian music at the restaurant.

Then David pays the bill.

Then they discuss when they will meet tomorrow.

They will meet at ten.

Nick will pick up David in the lounge at 00 to 00.

0. Underline the verb to be in the following sentences. Translate the sen­tences into Russian:

They have been at the restaurant for some time.

David was lucky to listen to Russian songs that night.

The songs were more than beautiful.

It will be my pleasure to pay the bill.

Will ten o"clock be convenient to you?

I won"t be late.

I have never been to the Russia hotel. I have never been to London.

0. Match English and Russian equivalents:

Likewise.

I like Russian music im­mensely.

They sound superb.

Они звучат прекрасно.

Они побольше нежели красивые.

Мне подвезло послушаться русские песни.

I was lucky to listen to Rus­sian songs. И ми в свою очередь (И пишущий эти строки тоже).
They are more than beautiful. Я жуть люблю русскую музыку.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

P.: Thank you for ...

D.: L… I enjoyed… the orchestra. I… immensely.

P. : Very often… songs. They sound ...

D .: Then I was lucky… tonight. They… beautiful.

0. Translate into English the short dialogues:

short — секундный

• — Разрешите, моя персона заплачу до счету.

— Нет, в чем дело? вы. Я самовластно заплачу из удовольствием.

• — Когда вас грядущее сможете пожаловать ко нам на офис?

— Вам складно во 00 часов?

— Да, прекрасно.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

P.: Then Nick will pick… lounge.

D.: OK. See… then.

N.: Good-bye. See… I won"t…

D.: I hope I won"t… either.

P. : Have a good… tomorrow.

0. Представьте, в чем дело? ваш брат обедаете на ресторане не без; англичанином.

• Какие предложения с диалога вам бы использовали? Вы­пишите их.

• Запишите предложения, которые бы ваш брат использовали до­полнительно.

• Разыграйте данный радиодиалог из кем-нибудь, кто такой бросьте отправлять функция англичанина.

Unit seven

Business

Text

The next day at exactly nine o"clock Pete comes to his office. He knows that he should refresh the correspondence with David and prepare for the talks he will have with David at ten. First he starts looking through all the letters and faxes of Mr. Hill.

Here is the the recent fax message of Mr. Hill:

Then Pete looks through the letters of the participants of the Pro­gramme expressing their wishes and requests. He makes a note that he should discuss the following details with Mr. Hill:

• time

• hotel accommodation

• topics to be discusssed at the lectures

• business visits

• programme fee

Words and expressions

seven семь (числ.)
a business talk деловые радиопереговоры
to have a business talk проводить/иметь деловые трактация
to prepare for a business talk настраивать себя для деловым переговорам
next последующий
the next day в нижеприведённый воскресенье
exactly [Ik"z{ktlI] согласно правилам
nine девять (числ.)
at exactly nine o"clock как на 0 часов
his его
his office его контора
to know [nou] узнавать
He knows that. Он сие знает.
to refresh [rI"freS] подновлять (в памяти)
He should refresh it. Он вынужден подновить сие во памяти.
correspondence [,korIs"pond@ns] переписка
to start стать
to look through ["luk "Trü] просматривать

He starts looking through

the correspondence.

Он начинает просматри­вать переписку.
letter письмишко
fax=fax message пагинация
message ["mes@³] обращение (письменное или — или устное)
recent ["rÖs@nt] несовременный
international интернациональный
management руководство
development усовершенствование
Ltd.=ltd. общество из ограничен­ной ответственностью
general ["³enar@l] генеральный, повальный
director управляющий
twenty second двадцать второстепенный (числ.)
February февраль
the twenty second of February 02 февраля
dear уважаемый, в пути
Dear Mr.... Уважаемый г-н ...
Re Относительно
November ноябрь
programme пакет
banker ["b{Îk@] банковский работник, бан­кир
foreign ["forIn] экзотический
trade [treId] торговая деятельность
foreign trade внешняя сбыт
foreign trade business­men специалисты внешней торговли
to be delighted весть на душе безошибочно ангелы поют
to inform информировать
0 am delighted to inform you that ... Рад сообщить, в чем дело? ...
Monday первый день недели
the twenty eighth of... двадцать на восьмом месте
night [naIt] ночь, приём
I shall be leaving for St. Petersburg ... Я уезжаю во Санкт-Петер­бург ...
I shall be staying at... Я останавливаюсь во ...
train маршрут
by train возьми поезде
during умереть и невыгодный встать сезон
Thursday ["TýsdI] день
on the third of ... третьего
March март
at your disposal на вашем распоряжении
to discuss [dIs"kös] обдумывать
discussion совет
at your convenience равно как вас достаточно пригодно
to receive стяжать
I have received your let­ter Я получил ваше весточка
proposal нота
I look forward to ... С нетерпением жду
comment ["kom@nt] подковырка
kind regards из уважением (в конце письма)
Yours sincerely ["jþz sin"sI@lI] Ваш
participant [p¸ "tIsIp@nt] соучастник
to express обозначать
the letter expressing ... письмо, во котором выра­жается
wish благословение
request [rI"kwest] воззвание
to make a note творить прописка
He makes a note that he should discuss . Он делает пометку, в чем дело? некто повинен продебатировать .
following ниженазванный
detail деталь, злоба дня
accommodation [@,kom@"deISn] размещение, растрата
topic дилемма
topic to be discussed вопрос, какой нужно рассмотреть
lecture ]lektS@] доклад
at the lecture возьми лекции
fee платеж
the programme fee удовлетворение после эту программу (за обучение)

Exercises

0. Underline the sentence true to the text:

• Pete and Nick prepare for the talk in the office.

Nick prepares for the talk in the office.

Pete prepares for the talk in the office.

• The preparations start at seven o"clock.

The preparations start at eight o"clock.

The preparations start at nine o"clock.

• The preparations start with looking through letters to Mr. Hill.

The preparations start with looking through letters of Mr. Smirnov.

The preparations start with looking through letters of Mr. Hill.

0. Translate into Russian:

He refreshes the correspondence with David.

He knows that he should refresh the correspondence.

He knows that he should prepare for the talks.

He will have the talks with David at ten.

He knows that he should refresh the correspondence with

David and prepare for the talks he will have with David at ten.

0. Find equivalents in the fax message:

find — устанавливать

Касательно ноябрьской программы.

Рад изречь Вам, что-нибудь приезжаю на Москву во тяжелый день 08 февраля.

Я пробуду на Москве трое суток.

В день 0 марта ваш покорнейший слуга еду на Санкт-Петербург.

Я остановлюсь во гостинице «Россия».

Я на Вашем распоряжении на что ни придется удобное к Вас срок про деловых переговоров.

Надеюсь, ась? Вы получили наше предложение. Жду Вашего мнения.

0. Translate the fax message into Russian.

0. Complete the fax message:

Re:

I am delighted to inform you that I am coming to… I shall stay in.

and I shall be leaving… I shall be staying at… I shall be at your… convenience

I hope that you have received. and look forward to receiving .

Kind ..

.. sincerely,

0. Write a similar fax message, changing the dates and names.

0. Translate into Russian:

Pete looks through the correspondence with Mr. Hill.

Then Pete looks through the letters of the participants.

The letters express wishes and requests of the participants.

Pete makes a note what details he should discuss.

He should discuss time, accommodation, lectures, visits and fee.

0. Write out the sentences starting with the following words and trans­late them into Russian:

I shall be staying…

I shall be leaving…

I shall be discussing…

I shall be visiting ...

Unit eight

A business talk

Text

At exactly ten to ten Nick enters the Russia hotel and sees David in the lounge. They exchange gleetings and go to the car. A few minutes later they come to Pete"s office. Now they are entering the office:

Pete: Good morning, David. I hope you had a good sleep and liked the hotel.

David: Thank you. The hotel and the restaurant are all right. We had a very nice evening at the restaurant. Everything was fine.

Pete: I also enjoyed last night. Now, shall we get down to business?

David: Yes, certainly. There are a few points to discuss. What would you like to start with?

Pete: If you don"t mind, let"s start with the time of the Pro­gramme. We are planning to send a group of ten per­sons not later than on the 00th of November.

David: How long will they stay?

Pete: They prefer to be in London for eight days or seven nights.

David: Good. Have you got any comments on the topics of the lectures?

Pete: On the whole the participants are quite satisfied with your choice. But if you could add «Accounting in com­panies and banks» it will be very good.

David: No problem. I"m making a note of that. We have got a very good lecturer.

Pete: And where will the lectures be read?

David: In one of the conference rooms of the hotel, where they will stay. I mean the Sherlock Holmes Hotel in Baker Street.

Pete: I hope it is in the centre of London.

David: Oh yes. It is very close to Oxford Street and Madam Tussaud"s.

Pete: Very good. Then let"s make a break for lunch.

David: Not a bad idea!

Words and expressions

eight [eIt] восемь (числ.)
to enter ["ent@] заходить
to enter the room въедаться на комнату
to enter the hotel завернуть на гостиницу
to exchange [Iks"tSeIn³] разменивать (ся)
greetings ["grÖtIÎz] приветствия
to greet давать добро
a few minutes later мало-мальски минут спустя, путем серия минут
He had a good sleep. Он недурственно поспал.
Have a good sleep. Спокойной ночи.
last night вчерашний день вечерком
to get down to business перевалить для делу
Shall we get down to business? Переходим ко делу?
certainly ["sýtnlI] ясно
There are a few points to discuss. Нужно обтолковать несколь­ко вопросов.
to start затевать
What would you like to start with? С ась? ваш брат хотели бы на­чать?
to send посылать
group [grüp] группировка
person [рýsn] лицо
on the tenth of ... десятого (числ.)
how long ["hau "loÎ] насколько времени
How long will they stay? Сколько времени они пробудут (здесь)?
on the whole [on Dэ "houl] во целом
to be satisfied with ... ["s{tIsfaId] бытийствовать удовлетворенным чем-либо
choice [tSoIs] альтернатива
to add [{d] надбавлять
If you could add ... Если бы ваш брат могли доба­вить ...
accounting [@"kauntIÎ] счетоводный учитывание да от­
четность
accountant [@"kaunt@nt] главбух
company ["kömp@nI] шатия
companies компании
bank [b{Îk] банчик
problem ["probl@m] задача
No problem. Без проблем. Нет про­блем.
lecturer ["lektS@r@] чтец
where [we@] идеже
to read [rÖd] пробегать
Where will the lectures be read? Где будут лекции9
conference ["konf@r@ns] летучка
conference room конференц-зал
to mean [mÖn] заключать во виду
close to [klouz] недалеко через
museum [mjüzI@m] музеум
break [breIk] интервал
to make a break свершить антракт
lunch [löntS] обед
for lunch нате ленч
Not a bad idea! [aI"dI@] Неплохая идея!

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• Nick is ten minutes late for the meeting.

David is ten minutes late for the meeting.

The businessmen meet on time.

• Pete joins the businessmen in the lounge at 00 sharp.

Nick takes David to Pete"s office.

David goes to Pete"s office by himself

by himself — сам, единовластно

Before the businessmen get down to business they speak about the weather.

Before the businessmen get down to business they speak about their families.

Before the businessmen get down to business they speak about the hotel and the dinner at the restaurant

weather — тихая

During their business talk the businessmen discuss only one point.

They discuss two points.

They discuss a few points.

• They start their talk with discussing the hotel accommodation.

They start their talk with discussing the topics of the lectures.

They start their talk with discussing the time of the Piogramme.

• They make a break for dinner.

They make a break for lunch.

They make a break for having a small talk.

Настоящее простое миг (Present Indefinite)

Present Indefinite глаголов образуется со через ин­финитива глагола сверх частицы to про всех лиц да чисел, за вычетом 0-го лица ед. ч. В 0-м лице ед. ч. для глаголу добав­ляется клаузула s .

I make a break

Не / She makes a break

We make a break

They make a break

Вопросительная платье образуется из через вспо­могательных глаголов do/does .

Do you often make breaks during…? Yes, I do / No, I don"t.

Does he often make breaks? Yes, he does. /No, he doesn"t.

Do they often make breaks? Yes, they do / No, they don"t

Отрицательная фигура образуется от через вспомо­гательных глаголов do not (don"t)/does not (doesn"t)

I don"t usually make many breaks when ...

He / She doesn "t usually make many breaks when ...

We don"t usually make many breaks when .. .

They don"t usually make many breaks when ...

Present Indefinite выражает обычное, повторяющееся, неизменно характеризующее кого-либо мера или — или со­стояние. Например:

Pete is a Russian businessman

Не speaks English fluently

He often meets English businessmen

His company sometimes sends Russian businessmen to England.

Present indefinite употребляется в свой черед на описательной части диалогов (как равно во пьесах) на указания следующих дружок после другом действий. Например:

At exactly ten to ten Nick enters the hotel. He sees David in the lounge. They exchange greetings and go to the car.

0. Translate into Russian:

They are at the airport to meet David Hill.

They see David and come up to him.

Pete and David exchange greetings and Pete introduces Nick to David.

They shake hands and follow Nick to the car.

I also sometimes go to Sheremetievo airport.

I go there to meet or to see off my friends or collegues.

But I don"t like this airport.

Do you like this airport?

sometimes — порой

to see off— водить

0. Make short dialogues:

• Example

— Do you like the Sheremetievo airport? — Yes, I do.

(or: No, I don"t.)

the Russia hotel

the Metropol hotel Moscow

St. Petersburg the dialogues here

• Example

— Do you sometimes go to London? — Yes, I do.

(or: No, I don"t.)

to St. Petersburg

to Minsk

to Kiev

to Paris

to New York

abroad (за границу)

• Example

— Does David like the hotel?

— Yes, he does.

(or: It seems to me he doesn"t.)

the restaurant

Pete"s office

the Sherlock Holmes Hotel

the conference rooms of the hotel London

Britain

Moscow Russia

0. Read the following:

• car can clock office centre
come could correspondence nice recent
discuss accounting convenience certainly city
comment company accommodation receive
topic conference receptionist
lecture close

• Good morning!

Everything was fine.

How long will they stay?

accounting in companies and banks

I"m making a note of that.

• We had a very nice evening.

What would you like to start with?

They are satisfied with your choice.

It will be very good.

Where will the lecture be read?

In a conference room of the hotel where they will stay.

0. Translate into Russian:

0 hope you had a good sleep and liked the hotel.

The hotel and the restaurant are all right.

We had a very nice evening at the restaurant.

Everything was fine.

I also enjoyed last night.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Good moming I hope you… hotel

— Thank you… The hotel and… We had a very nice… Everything was ...

— 0 also… night.

0. Match English and Russian equivalents:

Now, shall we get down to business? Нужно разобрать мало-мальски вопросов
There are a few points to dis­cuss. С что ваш брат хотели бы начать?
What would you like to start with? Как растянуто они будут на Лон­доне?
If you don"t mind let"s start with the time of the Programme Вы имеете во виду семь ночей?
We are planning to send a group of 00 persons in No-vember. А в эту пору неграмотный перекинуться ли нам ко делу?
How long will they stay? Они хотели бы перекантоваться во Лондоне восемь дней.
They prefer to be in London for eight days. Мы планируем навести группу с 00 засранец на ноябре.
Do you mean seven nights? Если ваша сестра безвыгодный возражаете, да­вайте начнем со времени про­ведения программы.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Now, shall we ...

— Yes, certainly. There are a few… What… start with?

— If you don"t mind… time… We are planning… 00… not later than on ...

— How long… ?

— They prefer… 0… or… nights

0. Translate into Russian:

— Have you got any comments on the topics of the lectures?

— On the whole the participants are quite satisfied with your choice.

— But if you could add «Accounting in companies and banks» it will be very good.

— No problem.

— I"m making a note of that.

— We have got a very good lecturer on this topic.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

• — Have you got any comments… ?

— On the whole the participants… choice. But if you could add… good.

— No problem. I"m making… We have got ...

• — And where will… be read?

— In one of the… rooms… where they will stay. I mean… hotel in Baker Street.

— I hope… centre ...

— Oh, yes. It is very close to ...

— Very good. Then let"s… break ...

— Not a bad ...

Unit nine

Details

Text

After having lunch at the canteen of the company the business­men resume their talk.

Pete : There a few more things I would like to discuss with you.

David: Well, I"m at your service, sir.

Pete: In your offer you proposed a few external business visits for the group.

David : Yes, I proposed visits to the Bank of England, Metal Exchange, a lawyers" company and a small producing company.

Pete : That"s right. Could you cut a visit to the Metal Ex­change? A few participants would like to have some time for a visit or two of their own interest.

David : Good. We shall have lectures in the moinings and busi­ness visits in the afternoons. Two afternoons are free. And the participants may easily pay their own visits. If they need my help I am always very glad to help.

Pete : Fine It"s settled then And one more thing. What cultural excursions will the group make?

David : I propose visits to Windsor and Oxford.

Pete: Fine. Now comes the most important question. I mean the Programme fee.

David : Let me make some calculations first… Taking into con­sideration all the changes we made in the programme the fee comes to ten thousand pounds.

Pete: In other words one thousand per person… I suppose I can agree to that. It seems to me we have discussed all the points and can sign a Contract.

David: When we meet tomorrow afternoon the Contract will be ready and we shall sign it .

Pete: See you at 0, if it is convenient for you.

David: Good. See you tomorrow then. Good-bye.

Words and expressions

nine девять (числ )
after ["¸ft@] впоследствии
after having lunch со временем ланча
canteen [k@n"tÖn] сидячка
at the canteen во столовой
to resume [rI"zjüm] возобновить, продлить
to resume talks продлить прелиминарии
to resume work удлинить работу
There are a few more things. [TInz] Еще ряд вопросов
at your service ["sývIs] ко вашим услугам
offer ["of@] фраза
to offer прочить (что-либо ве­щественное)
to propose [pr@"pouz] давать (идею, руку да сердце)
proposal [pr@"pouzl] меморандум
external [Ik"stýnl] наружный
exchange [Iks"tSeIn³] рынок
metal exchange склад металлов
lawyer ["lþj@] адвокат
a lawyers" company юридическая фирменный
to produce [pr@"djüs] генерировать
a producing company фирма-изготовитель
to cut [köt] сокращать, рубить
Could you cut a visit to...? Вы могли бы выгнать визит ?
morning ["mþnIÎ] утро
in the morning заутро
free [frÖ] свободный, невознаграждаемый
to pay a visit принести приход
They may easily pay their own visits. ["vIzIt] Они могут самочки осущест­вить те визиты, которые
им нужны
to need [nÖd] необходимо
to need help нищенствовать на помощи
always ["þlw@z] завсегда
It is settled. Решено.
cultural ["költS@r@l] развитой
excursion [Ik"skýSn] путешествие
question ["kwestS@n] урок
tiling [TIÎ] объект
calculation [,k{lkju"leISn] расчет, калькуляция
to make some calcula­tions учинить расчеты, вычис­ления
to take into consideration [k@n,sId@"reISn] брать изумительный напирать
taking into consideration принимая в не заговаривать зубы
change [tSeIn³] изменение.замена
to make changes деять изменения
to change трансформировать
thousand ["Tauz@nd] тысяча (числ )
pound [paund] фунт
other ["öD@] второй
011 other words другими словами
per [p@] в, на, основание (в опреде­ленных сочетаниях)
per person получай человека
per day во число
per week на неделю
per year во годок
to suppose [s@"pouz] мыслить
to agree [@"grÖ] уславливаться
I can agree to that. Я могу вместе с сим подписаться обеими руками
It seems to me ... Мне как будто .
We have discussed ... Мы обсудили ...
point пункт, спрос
to sign [saIn] заключить
contract ["kontr{kt] ангажемент
We caii sign a contract. Мы можем заключить контракт.
tomorrow afternoon [t@a"mor@u,¸ft@"nün] будущие времена средь бела дня
When we meet we shall discuss it. Мы обсудим сие присутствие встрече.
to be ready ["redI] составлять готовым

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• After having some coffee at the canteen the businessmen resume their talk.

After having a cold drink at the canteen the businessmen resume their talk.

They resume the talk after having lunch at the canteen.

• In his offer David proposed one external visit.

In his offer David proposed no external visits.

In his offer David proposed a few external visits.

• Pete asks David to cut a visit to the London Metal Exchange.

He asks David to cut a visit to a lawyer"s company.

He asks David to cut a visit to a producing company.

• The Programme fee is ten thousand dollars per person.

The Programme fee is ten thousand pounds per person.

The Programme fee is one thousand pounds per person.

• The businessman agree to meet tomorrow to discuss some other details.

The businessman agree to meet to sign a Contract.

The businessman agree to sign a Protocol.

0. Underline the verbs in Present Indefinite. Translate the sentences into Russian:

After lunch the businessmen resume their talks.

Mr. Hill proposes a few external visits.

Mr. Smirnov asks him to cut one visit.

David agiees to cut the visit

They also discuss cultural exclusions

They agiee on the piogiamme fee

They agree to meet tomorrow afternoon.

Pete is satisfied with the results of the talks.

I don"t think Nick /s- present at the talks.

verbs — глаголы

to be present — толочься

0. Make short dialogues:

• Example

— Do the businessmen discuss only one point?

— No, they do not.

They discuss a few points.

one external visit

one cultural excursion

one problem

one question

• Example

enough — шабаш

Does Pete piopose to cut a visit to the Metal Exchange?

— Yes, he does. There isn"t enough time for all these visits.

the Bank of England

a lawyer"s company

a small producing company

a small trading company

a company outside London

• Example

— Does Pete agiee to the Programme fee?

— Yes, he does. He doesn"t make any comments.

(or: No, he doesn"t. He makes some proposals.)

the cultural visits

the external visits

the topic of the lectures

the place where

the lectures will be lead

the period of the Programme

0. Answer the following questions:

• Example

frank — чистосердечный , безупречный

Do you like this dialogue?

— No, I don"t, to befrank. It is very long

(or Yes, I do. It is very realistic.)

the dialogue of Unit 0

the dialogue at the restaurant

the fax message of Unit 0

the exeicises of this Unit

0. Read the following:

• discuss business
service businessman
small businessmen
some visit, visits
interest to resume
participants to propose
to settle lawyers
question lectures
to sign calculations

• after having lunch

after discussing this point

after making some calculations

• There are a few more things to discuss.

In your offer you proposed a few visits.

They may pay a few visits of their own interest.

That"s right.

The Contract will be ready tomorrow.

See you tomorrow.

I can agree to that.

0. Translate into Russian:

In your offer you proposed a few external visits.

Could you cut a visit to the Metal Exchange?

A few participants are planning some visits of their own interest.

We shall have lectures in the mornings.

We shall have external visits in the afternoons.

Two afternoons are free.

The participants may easily have a few visits of their own interest.

I am always glad to help the participants.

I agree to cut the visit to the Metal Exchange.

It is settled then.

0. Match English and Russian equivalents:

And one more thing. И вона самый достопримечательный вопрос.
What cultural excursions will the Group make? И сызнова одиночный вопрос.
Now comes the most im­portant question. Я имею на виду лэндинг программы.
I mean the Programme fee. Давайте посчитаем.
Let me make some calcula­tions. Стоимость программы 0 тыся­ча фунтов вслед одного человека.
You should take into con­siderations all the changes we made in the Programme. Стоимость программы 00 ты­сяч фунтов после группу.
The fee is ten thousand pounds for the Group. Вы должны взять в соображение однако изме­нения на программе, которые автор сделали.
The fee is one thousand pounds per person. Какие экскурсии будут у группы?

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

• — There are a few more things ...

— Well,… service.

— In your offer… external...

— Yes,… the Bank of England, Metal ...

— That"s right. Could you cut… A few… Would you like to have some time for a visit or two ...?

— Good. We shall have lectures… and… afternoons. Two… free. And the… may easily pay… If they need my help, I am ...

— Fine. It… settled ...

• — And one more… What cultural ...

— I… Windsor and Oxford.

— Fine. Now comes… important… I mean ...

— Let me make some… Taking into considerations… the fee comes to ...

— In other words… per person. I suppose I can ...

• — It seems time we have discussed… and can ...

— When we meet tomorrow… the Contract will be… and we shall ...

— See you… if it is ...

— Good. See ...

Unit ten

Contract

Text

The next day the businessmen meet at Mr. Smirnov"s premises and Mr. Hill hands him over a copy of the Contract he has prepared.

Here is a part of the Contract.

International Management Ltd

Contract dated 0 March,199..

This Contact is made between:

International Management Ltd, London, United Kingdom, herein­after referred to as Organiser and Economtrain ing , Moscow, Russian Federation, hereinafter referred to as Customer.

This Contract concerns the Programme for a Group of 00 senior bankers and foreign trade company executives (the Participants) from the Russian Federation as nominated by the Customer, scheduled to take place in London during 0 days in November, 099.… The exact dates are to be specified before 00 October.

Both parties to this Contract are bound by the terms and condi­tions of the Contract as set out below.

Article 0. Undertakings by the Organiser

• The Organiser shall provide Business Skills Courses during the Programme which shall collectively amount to not less than 05 hours of intensive classroom tuition, to be divided into 05 classroom «Sessions». Classroom Sessions shall take place on Training Days (Monday through Friday).

• The Organiser shall provide professional trainers to teach the Business Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic experience and expertise.

• The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Hotel in which the Business Skills Courses shall be conducted.

After Pete studied the Contract carefully, the businessmen sign two copies, one for each party.

Then Pete invites David to celebrate the event at the restaurant in the evening. The next day David leaves Moscow for St. Petersburg.

Words and expressions

premises ["premIsIz] размещение
at somebody"s premises во чьём-либо помещении
copy ["kopI] экземплярчик
a copy of the Contract he has prepared сам копия контрак­та, кой симпатия подготовил
part доля
date срок
to date датированный
dated через
second ["sek@nd] второстепенный
to make совершать
is made сделан
The Contract is made ... Данный условия заклю­чен .
between [bI"twÖn] средь
hereinafter [,hI@rIn"¸ft@] засим
to refer [rI"fý] основываться
referred to as именуемый
Organiser [,þg@naIz@] Организатор
Customer ["köst@m@] Заказчик, Покупатель
to concern [k@n"sýn] прикасаться
senior ["sÖnj@] старший
executive [ig"zekjutIv] голова
to nominate ["nomIneIt] назначать, определять,
расценивать
as nominated by названный, определен­ный кем-либо
to schedule ["Sedjül] назначать, намечать, пла­нировать
scheduled определенный
to take place располагать поприще
exact [ig"z{kt] безошибочный
to specify ["spesIfaI] предназначать
to be specified оказываться определенным
before [bI"fþ] ДО
twenty ["twentI] двадцать (числ)
twenieth двадцатый (числ)
October [@k"toub@] октябрь
before the twentieth of October впредь до 00 октября
both [bouT] и оный и другой
party ["p¸tI] местность
both parties to the Con­tract обе стороны, заключив­шие настоящий Контракт
to bind [baInd] вязать
to be bound by существовать связанным чем-либо
terms [týmz] ситуация (частные, дан­ные)
conditions [k@n"dISnz] положение (общие)
terms and conditions всегда воздух
as set out below что замечено ниже
article ["¸tIkl] станция
undertaking [.önd@"teIkIÎ] гарантия
to provide [pr@"vaId] обезопасить
skills умение, мастерство, зна­ния
course [kþs] труд
collectively [k@"lektIvlI] нераздельно
to amount to not less than [@"maunt] писать невыгодный в меньшей степени
fifteen [,fIf"tÖn] пятнадцать (числ.)
hour [au@] момент
classroom комната
tuition [tjü"ISn] образование
to divide [dI"vaId] разбивать
session [seSn] мастерство
through [Trü] чрез
Friday короткий день
Monday through Friday со понедельника до пят­ницу
to train сообщать
trainer лектор, француз
to teach бить
appropriate [@"prouprI@t] заслуженный
experience [Ik"spI@rI@ns] исследование
expertise [,ekspý"tÖz] сведения
to conduct тянуть
shall be conducted будут проводиться
to study усваивать
After he studied the Contract... После того наравне симпатия изучил условие ...
carefully внимательно, ювелирно
to celebrate вспрыскивать
event событие, дело

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The businessmen meet in the lounge to sign the Contract.

They meet in David"s room of the hotel.

They meet in Pete"s office.

• The Contract has been prepared by Pete.

The Contract has been prepared by David.

The Contract has been prepared by Nick.

• Unit 00 gives the complete text of the Contract.

Unit 00 gives a part of the Contract.

Unit 00 gives the complete text of one article.

• Pete studies the Contract carefully.

Pete doesn"t read the Contract

Pete looks through the Contract.

• Pete invites David to the restaurant to celebrate the event.

Pete is very busy. He cannot invite David to celebrate the event

David invites Pete to the restaurant to celebrate the event.

• The next day David leaves for London.

The next day David leaves for St. Petersburg.

The next day David leaves for New York.

0. Find English equivalents in the text of the Contract:

• Контракт через 0 марта

Контракт заключен в ряду ...

именуемый во дальнейшем «Организатор»

именуемый на дальнейшем «Заказчик»

Предметом Контракта является Программа ..

участники, указанные Заказчиком

Программа, которая должна просунуться на Лондоне

Точные даты должны взяться определены до...

Обе стороны, заключившие определённый Контракт, связаны усло­виями, указанными далее

• дело Организатора

Организатор обеспечивает выполнение курса обучения дело­вым качествам (умениям).

курс, тот или иной на целом составит безграмотный в меньшей мере 05 часов

интенсивное образование во аудитории

обучение, которое достаточно заключаться изо 05 аудиторных занятий

учебные пора

со понедельника объединение пятницу

Организатор обеспечивает профессиональных лекторов.

ради проведения курса обучения деловым качествам (умениям)

лекторы, которые должны у кого есть заслуженный профес­сиональный и/ или — или ученый опытность

Организатор обеспечивает годный конференц-зал, идеже полноте проскочить обучение.

0. Make sentences and translate them into Russian:

• This Contiact is made between

International Managment Ltd and Economtraining

an English company and a Rus­sian one

two parties

• This Contract concerns

a training Programme for bankers

a training Programme for foreign trade businessmen

a training Programme for Russian executives

• The exact dates are to be specified

in October

not later than 00 October

before 00 October

• The Organiser shall provide Business Skills Courses professional trainers a conference room

0. Translate into Russian:

International Managment Ltd hereinafter referred to as Organiser

Economtraining hereinafter referred to as Customer

executives as nominated by the Customer

terms and conditions as set out below

tuition to be divided into 05 classroom sessions

Monday through Friday

exper ience and expertise

appropriate professional experience

appropriate professional experience and expertise

appropriate conference room

Business Skills Courses

a room in which the Business Skills Couises shall be conducted

0. Write in figures:

• one • seven
three eight
five ten
six fifteen
twenty

0. Read the following:

a group of ten senior bankers and foreign trade company executives

during eight days in November nineteen ninety seven

article three

part one point five

part one point six

part one point seven

fifteen hours of classroom tuition

0. Complete as in the text:

This Contract is made between… Organiser and… Customer.

Both parties… bound… set out below.

The Organiser shall… trainers to teach… Courses who shall have appropriate ...

The Organiser shall provide an appropriate… in which the Busi­ness Skills Courses ...

0. Complete the sentences and make similar ones:

This Contract concerns… Programme… as nominated by the Customer.

This Programme is scheduled to take… November, 0997.

The exact dates are… 00 October.

The Organiser shall provide… Courses amounting to 05 hours of… tuition.

The tuition shall be divided ...

Classroom sessions shall take place on ...

Unit eleven

Fax messages

Text

On 05 October after booking airtickets for the Participants Pete sends the following fax message to David:

from: Economtraining 0/2

to: International Management Ltd

Fax Message No...

Re: Contract dated 0 March,199...

In accordance with Article 0 of the above Contract we are in­forming you of the Arrival Date of the Group. It is 02 November and the flight number is SU 041. We hope this will enable you to reserve the accommodation in good time. We have also made the reservation for the return flight on 00 November.

In accordance with Article 0 we are attaching the list of the par­ticipants (Page 0). Please send us your official invitation to sup­port our visas at the British Embassy.

Please also send us the time-table of the Programme showing the exact topics of the classroom sessions and the dates of ex­ternal visits. It will enable the participants to plan the dates of their own business visits about which we spoke in Moscow.

As to the Group Leader we are proposing Mr. Lvov. You must know him. He has been to London a few times with similar groups. He speaks English fluently and knows his business inside out. We are sure he will be of great help.

If you have any queries please do not hesitate to contact us.

Faithfully yours,

Pete Smirnov

General Director

David Hill sends the official invitation for the group by fax the next day. Then all the participants fill in the questionnaires and attach two photos to every questionnaire. The secretary takes all these mate­rials and the invitation and hands in all the papers to the Embassy to get visas. In a few days the visas are ready.

Words and expressions

eleven [I"levn] одиннадцать (числ . )
to book [buk] запрещать
airticket ["e@«tIkIt] авиабилет
in accordance with [@"кþd@ns] на соответствии
above [@"böv] над, вышеуказанный
the above Contract вышеуказанный подряд
to inform [In"fþm] докладывать
We are informing you of .. Сообщаем по части ...
We are informing you that .. Сообщаем, сколько ...
arrival [@"raIv@l] залет
the arrival date годовщина прибытия
This will-enable you to ... Это вы даст возмож­ность ...
to reserve заказывать, закреплять
to reserve the accom­modation выбрать гостиницу
in good time преждевременно
to make the reservation учинить ордер
We have also made the reservation for . Мы равным образом сделали ордер на/для ...
to return [rIt"ýn] возвращать (ся)
return возобновление
to attach [@"t{¶] пускать в дело
We are attaching ... Прилагаем ...
list оглавление
page фронтиспис
to support [s@"pþt] подпирать
visa разрешение
British британский, британский
Embassy ["emb@sI] легация
time-table распланирование
to show представлять
the time-table showing ... реестр от указанием ...
to speak (spoke, spoken) апострофировать кого
as to зачем касается
to propose потчевать
We are proposing ... Предлагаем ...
to know [nou] видеть
You must know him. Вы должны его знать.
He has been to London… a few times Он был на Лондоне поуже изрядно крата ...
similar ["sImIl@] близкий
fluently ["flü@ntlI] безвозбранно
He knows his business inside out. Он сказочно знает своё дело.
to be sure [Su@] бытовать уверенным
to be of great help показать большую пособие
query ["kwI@rI] злоба дня
queries вопросы
to hesitate ["hezIteIt] раскачиваться
to contact ["kont{kt] спаяться из
Please do not hesitate to Обязательно свяжитесь от
contact us. нами.
faithfully yours ["feIDfulI"jþz] С уважением ваш
questionnaire [,kwestI@"ne@] вопросник, тест-анкета
to fill in a questionnaire набиться анкету
to take (took, taken) доставать
materials [m@"tI@rI@lz] материалы
papers ["peIp@z] документы
in посредством
in a few days чрез изрядно дней (в будущем)

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The Customer books airtickets for the participants after 00 October.

The Customer books airtickets on or before 05 October.

The Customer books airtickets in November.

• Unit 01 gives the text of the fax message Pete sends to David.

The Unit gives the text of the fax message David sends to Pete. The Unit quotes the text of the fax message the Organiser sends to the Customer.

• The arrival date is 00 November.

The arrival date is 05 October.

The arrival date is 02 November.

• The message gives the flight number.

The message does not give the flight number.

The flight number is BA 041.

• The Organiser has made a reservation for the return flight.

The Customer has not made a reservation for the return flight.

The Customer has made a reservation for the return flight.

• The message speaks only about the flights.

The message speaks only about the participants and visas.

The message speaks only about the Group Leader.

It speaks about a few points.

0. Read the following:

Pete sends the following message.

David sends the official invitation.

The secretary takes all these materials or papers to the Embassy.

She hands in all the materials or papers to the Embassy.

In a few days they get appropriate visas.

0. Translate into English:

• во соответствии со статьей 0 вышеуказанный ангажемент заказать гостиницу выписать попятный квитанция меню участников ради поддержки виз табель Программы

• что-то касается руководителя группы

безвозбранно басить по-английски

Он пленительно знает свое дело.

Он окажет вас большую помощь.

0. Make sentenses and translate them into Russian:

• The message speaks about

the Group Leader

visas the time table

external visits

• The message does not speak about

the lectures

the Programme fee

the trainers

• The Customer

informs the other party of the arrival date

sends the list of the participants

proposes Mr. Lvov as Group Leader

• The Organiser

sends the invitation the next day sends the invitation in a few days

does not send the invitation

0. Make short dialogues:

• Example

• Example

— Do all the participants fill in question­naires?

— Why, cetainly they do.

attach two photos to their questionnaires get their visas

like the Programme

go abroad regularly

— Do the participants go to the Embassy to get their visas?

— No, they don"t. The secretary gets their passports.

Do all the participants

Does Mr. Smirnov…

Does Mi. Lvov…

Does Nick…

Does Nataly, one of the participants, ..

0. Complete as in the fax message:

In accordance with… Contract we are informing you of Group.

In accordance… we are attaching…

As to the Group Leader we are…

This will enable you to reserve… time.

It will enable the participants to plan… visits about which we spoke ..

0. Complete as in the fax message and make similar sentences:

The arrival date is… and the flight number… 041.

We have also made… return… November.

Please send us… invitation to support… Embassy.

Please also send us the time-table showing… topics of.

Please also send us the time-table showing… external…

You must know Mr. Lvov. He has been to… with…

He speaks… and he knows his business…

He will be of… If you have any queries… contact us.

0. Make a plan of the fax using the following sentences in the appropri­ate sequence:

sequence — постоянство

The Customer proposes Mr. Lvov as Group Leader.

The Customer informs the Organiser of the arrival date.

The Organiser is requested to send an official invitation.

The Organiser is informed that the return airtickets have been booked.

The Customer asks the Organiser to send the time-table of the Programme

0. Write a similar fax, changing

• the names

• the dates

• and some other details

Unit twelve

Telephoning

Text

Two weeks before the group is to leave Moscow for London Pete telephones David. His secretary answers the call.

Secretary: International Management here, can I help you?

Pete: Good afternoon. My name is Smirnov from Economtraining, Moscow, Russia. Could I speak to Mr. Hill, please?

Secretary: Hold on, please. I"ll just see if Mr. Hill is available… I"m putting you through.

Pete: Thank you

David: Speaking

Pete: David, good afternoon. I am sorry to disturb you but we have a problem I am afraid

David: What kind of problem is it?

Pete: Well, you see, one of the participants has fallen ill and he won"t be able to join the group.

David: I"m certainly sorry to hear that. First I "ll have to make another reservation for a single room since the number of participants isn"t even now. Besides it will cause changes in the Programme Fee.

Pete: Can you reduce the fee by one thousand pounds auto­matically?

David: I"m afraid it can"t be done. Some of the expenses are not directly connected with the number of participants. For example hiring coaches for excursions, for airporthotel transfers and so on. I"ll make calculations and send you the appropriate Amendment to the Contract.

Pete: Good. If I find the amended fee quite reasonable I shall immediately instruct the bank to make the transfer.

David: The reduction will be about nine hundred pounds and I hope you will pay for the Programme next week, as the Contract says.

Pete: When you make calculations please remember it"s a force majuere case. Neither we nor you are responsible. We should split the expenses involved.

David: I agree with you and I"ll take that into account. In an hour or so I"ll send you the amendment.

David keeps his promise and sends the amendment in thirty min­utes. Pete finds the amended Programme Fee quite acceptable, signs the Amendment and sends it by fax to David

Words and expressions

twelve двунадесять (числ .)
telephone таксофон
to telephone трезвонить соответственно телефону
telephoning звонок в области телефону
conversation [konv@"seISn] разговаривание
telephone conversation словца два за телефону
The group is to leave Moscow ... Группа должна остаться за штатом изо Москвы
to answer ["¸ns@] огрызаться
call [kþl] звонок
to answer the call оспаривать бери звонок, сни­мать трубку
Can I help you? Чем могу составлять полезен9 Слушаю вам
Hold on, please. Не вешайте трубку
available [@"veIl@bl] доступный, существующий
I"ll see if he is available. Я посмотрю сейчас, получи месте ли спирт
I"m putting you through. Соединяю вам
Speaking. Слушаю
to be sorry оказываться огорченным
to disturb [dIs"týb] волновать
I"m sorry to disturb you. Простите, аюшки? беспокою вы
kind вид, сорт, вид
What kind of problem is it? Какая проблема? (Какого рода проблема9 )
to fall ill уйти в запой
He has fallen ill. Он заболел.
to be able фигурировать на состоянии
to join выключить (ся)
to join the group подключиться для группе
He won"t be able to join the group Он невыгодный сможет прихрять сообща со группой.
to hear [hI@] слышать
I"m sorry to hear that Очень пискливо сие слы­
шать.
to make another reserva­tion выработать разный запрет (гостиницы)
I"ll have to make another Придется перезаказать
reservation. гостиницу.
single [sIÎgl] единственный, единолично
single room часть получай одного
since приближенно как, потому что
number величина
even ровный, четный
even number четное численность
besides вдобавок того
to cause [kþz] причинять, звать
to reduce [rI"djüs] укорачивать (ся)
to reduce the fee by ... повысить стоимостное выражение получи ..
automatically [,þt@"m{tIk@»lI] механически
I"m afraid it can"t be done. Боюсь, который сего воспрещается
сделать.
expenses [Iks"pensIz] затрата
directly [dI"rektlI] неуклонно
to be connected with... бытийствовать связанным со ..
for example примем
to hire [haI@] снимать, арендовать, вынимать
во лизинг
coach [koutS] автобусик (большой, интересах ме­ждународных перевозок)
transfer ["tr{nsfý] перегон
and so on равно таково подальше
to amend дополнять, трансформировать
amendment to the Con­tract дополнение, версия для контракту
to find выискивать
reasonable ["rÖzn@bl] разумный, приемлемый
immediately [I"mÖdj@tlI] сразу, срочно
to instruct [In"strökt] выдавать показание
to make a transfer изготовить конверсия
reduction [rI"dökSn] умаление
about [@"baut] возле
hundred ["hönndrId] сто (числ.)
force mareure [,fþs m{"Zý] форс-мажор, непреодо­лимая сила, ни с кого неграмотный зависимые отрицатель­ные обстоятельства, ос­ложнения
case история
a force majeure case на случае форс-мажора
neither… nor ... ["naID@… "nþ] ни… ни ...
responsible [rI"spons@bl] болтающий порука
to agree [@"grÖ] признавать
to agree with somebody признавать не без; кем-либо

to take into account

syn. to take into conside­ration

предполагать нет слов не заговаривать зубы
promise ["promIs] обет
to keep one"s promise задерживать обязательство
thirty ["TýtI] число (числ.)
acceptable [@k"sept@bl] приемлемый

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• Pete telephones David.

David telephones Pete.

David"s secretary telephones Pete.

• He makes this call two days before the group is to leave Moscow.

He makes the call one week before the Russian businessmen are to leave Moscow.

He makes the call two weeks before the businessmen are to leave

• One of the participants has fallen ill.

Mr Lvov, Group Leader, has fallen ill .

Two participants have fallen ill.

• David will have to change the hotel reservation.

Pete says he has changed the hotel reservation.

Pete says he will have to change the hotel reservation.

• This change causes the change of the fee.

This change does not cause the change of the fee.

The businessmen do not speak about the change of the fee.

• David promises to telephone to settle the problem.

David promises to send a fax message to settle the problem .

David settles the problem dining the telephone talk.

0. Read the following:

• go • colleague
group greet
get gleetings
good change
glad changes
single page
again message
piogiamme gentleman
agiee gentlemen
apologise
• planning • meeting • skiing
putting entering checking in
producing sending checking out
having working parking

• answers the call

The secretary answers the call. the programme

the fee

It will cause changes in the Programme.

Can you reduce the fee?

• the number

It is not directly connected with the number of partici­pants. thirty

David sends the amendment in thirty minutes.

Thiough

I am putting you through.

Настоящее продолженное минута (Present Continuous)

Present Continuous глаголов образуется из через вспомогательного глагола to be во соответствующей форме (am/is/are) да ing = комплекция глагола:

I am speaking English.

Не / She is speaking English.

We are speaking English .

They are speaking English.

Вопросительная вид образуется хорошенько изменения ориентировочно слов:

Are you speaking Greek?

Yes, I am .

No, I am not .

Is she speaking Greek?

Yes, she is.

No, she isn"t .

Are they speaking Gree k?

Yes, they are.

No , they aren"t.

Отрицательная фигура образуется добавлением части­цы not:

I am not speaking Spanish.

She isn"t speaking Spanish.

We aren"t speaking Spanish.

They aren"t speaking Spanish.

Настоящее продолженное момент выражает действие, происходившее на текущий момент, на текущий время сиречь на ближайшем будущем . Например:

We are having a lesson now.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

I am putting you through.

Now they are entering the office.

They are leaving Moscow next week.

We are planning to send a group in November.

We sometimes send groups to England.

I"m making a note of that.

I often make notes at business talks.

David is staying at the Russia hotel.

He often stays there.

They are working at a very important project now and cannot leave for the mountains.

She likes her work, they usually work at a few interesting projects at a time.

0. Make short dialogues:

• Example

— Is she busy now?

— Oh, yes, she is sending a fax message.

Pete / to speak with David

Nick / to prepare for a talk

your boss / to have a business talk

the secretary / to speak over the telephone

0. Translate into English:

Петряй звонит Дэвиду.

Сейчас Дэвид отправляет Петру факс.

Петруша занят. Он читает факс.

Что делает немедленно Дэвид?

0. Translate into Russian:

David is answering Pete"s call.

Two weeks before the group is to leave Moscow Pete telephones David.

The group is leaving for London in November.

The secretary answers Pete"s call.

Can I help you?

Could I speak to Mr. Hill, please?

Hold on, please.

I"ll see if he is available.

I"m putting you through.

Thank you.

0. Match English and Russian equivalents:

Speaking. У нас возникло некоторое осложнение.
I"m sorry to disturb you. Какое осложнение?
We have a problem, I"m afraid. Слушаю.
What kind of problem is it? Извините после беспокойство.
One of the participants has fallen ill. Он неграмотный сможет поскакать из группой.
He won"t be able to join the group. Очень безрадостно (слышать это).
I"m sorry to hear that. Во-первых, придется переза­казать номер.
First I"ll have to make an­other reservation. Я имею на виду факс получи и распишись од­ного человека.

I mean reservation for a single room.

The number of participants isn"t even now.

Количество участников сей­час нечетное.

Водан изо участников заболел.

0. Insert prepositions:

Besides it will cause changes.. the Programme fee.

Can you reduce the fee… 0000 pounds automatically?

Some… the expenses are not directly connected… the number of participants.

The number.. participants isn"t even now.

… example, hiring coaches… excursions,… airport — hotel transfers and so on.

I"ll make calculations and send you the appiopriate amendment… the Contract.

0. Insert articles:

If I find… amended fee quite reasonable I shall immediately instruct… bank to make… transfer.

… reduction will be about 000 pounds and I hope you will pay for programme next week, as… Contract says.

When you make calculations please remember it"s… force majeure case. We should split… expenses.

In… hour or so I"ll send you… amendment.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

• — International… here. Can I,. you?

— Good afternoon. My… Russia. Could I speak ...?

— Hold… I"ll just see… available. I"m… through.

— Thank ...

• — Speaking.

— David, good afternoon. I"m sorry… problem, I"m afraid.

— What kind ...?

— Well, you see, one… ill and he won"t be able ...

— I"m certainly… First I"ll have to make… since the number ...

• — Besides it will cause… fee.

— Can you reduce ...?

— I"m afraid, it can"t be done. Some of the expenses… con­nected… participants. For example, hiring coaches… transfers and so on. I"ll make calculations and… appropriate ...

• — If I find the amended fee quite… I shall immediately… bank transfer

— The reduction will be about… and I hope you will pay… as the Contract says.

— When you make calculation… force majeure… Neither we nor you are responsible. We should ...

— I agree with… and I"ll take… In an hoor or so I"ll ...

01. Sum up each dialogue. The following words may be of help:

First Mr… speaks to…

First the businessmen speak about…

Mr.. mentions…

They discuss…

They agree

Unit thirteen

Travelling

Text

On the twelfth of November the group safely leaves the Sheremetievo airport and flies to London. They have seats in different compartments, for smokers and non-smokers, and in different rows. Practically they all have English speaking neighbours.

Here are a few extracts of their talks:

It"s a very nice plane, isn"t it?

— Oh, yes, quite comfortable. By the way, is smoking allowed here?

— Why, certainly. It"s a smoking compartment.

— Have you got a lighter by any chance, please? Mine does not seem to work.

— Yes, here you are.

— Thank you.

— You are welcome.

— Excuse me, what"s the time please?

— It"s a quarter past ten.

— It"s Moscow time, isn"t it?

— Oh yes. If you want London time, then… let me see… the difference is three hours.

— I see, it"s now a quarter past seven, London time.

— By the way do you know when we arrive in London?

— The steward says the flight is three hours forty minutes long. What time will it be? Oh, about eleven o"clock, London time.

— Then I"ll adjust my watch in London.

— So shall I.

— Excuse me, may I have your newspaper please.

— Yes,certainly. Here you are.

— Thank you… Excuse my curiosity, are you Russian?

— Yes, I am. I"m going to London on a short stay.

— Are you a tourist then?

— No, I"m going to England for some training as a businessman.

— You speak very fluent English.

— I"m learning English after my office hours. There are many Russian businessmen who are learning English.

— Good for you. But we Englishmen are lazy. Not many of us speak foreign languages.

— I like your self-criticism.

Words and expressions

thirteen [,Tý"tÖn] тринадцать (числ.)
to travel браться за скитальческий посох
travelling (traveling) путешествие, командировка
twelfth двунадесятый (числ.)
on the twelfth of November 02-го ноября
safely благословенно
tony мчаться (на самолете)
the group flies группирование летит (на самолете)
seat луг
compartment [k@m"p¸tm@nt] салон, отделение, отсек, часть, отделение
smoker курящие
non-smoker некурящий
to smoke попыхивать
smoking табакокурение
to allow уполномочивать
Is smoking allowed here? Здесь разрешено курить?
-Have you got a lighter, please? У вы поглощать зажигалка?
row [rou] фаланга
neighbour ["neIb@] припольщик
extract ["ekstr{kt] выдержка
comfortable ["kömf@t@bl] удобный, комфортабель­ный
by the way в ряду прочим
by any chance случаем
to excuse промолчать
Excuse me, Извините,
What"s the time, please? Какой без дальних слов чае?
quarter квадрант
It"s a quarter past ten Сейчас 00.15.
Let me see. Одну минуту. Сейчас по­думаю.
difference ["dIfr@ns] различие
to arrive поступить
to arrive in London/Britain in Moscow / Russia приходить на Лондон/Брита­нию/ во Москву/Россию
steward [stju@d] бортпроводник
forty сороковушка (числ .)
long долговременный
The flight is three hours long. Полет длится три часа.
to adjust [@"³öst] зд . переставлять, коррек­тировать
watch богослужение
— I shall adjust my watch in London — Я переведу отрезок времени во Лондоне
— So shall I. — И пишущий эти строки равным образом
newspaper ["njüs«peIp@] сплетница
May I have your news­paper, please ? Можно занять вашу газе­ту?
curiosity [,kju@rI"osItI] любопытство
Excuse my curiosity. Простите после любопытство.
training просвещение
fluent [flu@nt] независимый
syn . to speak fluent Eng­lish басить беспрепятственно по-английски
to speak English fluently
to learn вправлять мозги
There are many business­men who ... Есть бессчетно бизнесменов, которые ...
Good for you. Молодец
lazy бездеятельный
many целый ряд
not many of us единицы изо нас
language ["l{Îgwi³] язычина
self-criticism самоосуждение

Exercises

0. Read the following:

twelfth

on the twelfth

leaves the Sheremetievo airport

They have seats in different compartments.

They all have English speaking neighbours.

What"s the time, please?

The difference is three hours.

The steward says the flight is about three hours.

0. Underline the sentences true to the text:

• The group leaves Moscow on the twelfth of October.

They leave Moscow on the twentieth of October.

They leave Moscow on the first of October.

• They have seat in the same compartment.

They have seats in different compartments.

The text says nothing about it.

• There are no Englishmen in the plane.

There is only one Englishman on board the plane.

There are rather many Englishmen on board.

• Smoking is allowed in every compartment of that plane.

Smoking is not allowed in that plane.

Smoking is allowed only in one of the compartments of the plane.

• The flight is exactly three hours long.

The flight is about two hours long.

The flight is about four hours long.

• One of the Russians gets a compliment for his fluent English from a Frenchman.

He get a compliment for his fluent English from an American.

He get a compliment for his fluent English from an Englishman.

0. Underline the verbs in the following sentences. Translate the sen­tences into Russian:

• They are flying to London.

We often fly to Paris.

The passengers are speaking on different topics.

They are speaking English.

Do you speak English?

Some passengers are smoking.

I don"t smoke. I don"t like smoking.

Smoking is not allowed here.

It"s not a smoking compartment.

• Some passengers are reading newspapers and magazines.

Do you sometimes read books in English?

There are many Russian businessmen who are learning English.

My friend is also learning English.

I know that my colleagues are learning French.

I don"t know what foreign language Michael is learning.

0. Make short dialogues:

• Example — Is Pete learning English?
— Yes, He is. He"s a student...
Pete
Nick
Ann
Maria
your chief
• Example

— Does he often speak English at the office?

— Yes, he does…

(or: No, he doesn"t...)

Pete

Ann

Nick

your boss

your colleague

• Example

— Are the passengers enjoying their flight?

— It seems to me, they are.

the participants

the Englishmen

the Russians

the businessmen

0. Translate into Russian:

It"s a very nice plane, isn"t it?

It"s quite comfortable.

By the way, is smoking allowed here?

It"s a smoking compartment.

Have you got a lighter by any chance, please?

Mine doesn"t seem to work.

0. Insert articles:

Excuse me, what"s… time, please?

It"s… quarter past ten.

It"s… quarter past seven.

… difference between London and Moscow is three hours.

… steward says flight is three hours forty minutes long.

0. Complete short dialogues:

• Example

— Then I"ll adjust my watch in London

— So shall I. In London it will be about

Paris

New York

Frankfurt

Tokyo

• Example

— May. I have your newspaper please?

— Yes, certainly. Here you are

— Thank you ...

pen — кнутовище

magayne — кондуит

a form to fill in

passport

0. Insert prepositions:

— Excuse my cuiiosity, are you Russian?

— Yes, I am. I"m going… London… a short stay.

— Are you a tourist then?

— No, I"m going. England… some training… a businessman.

— You speak very fluent English.

— I"m learning English… my office hours.

0. Translate into English:

— Многие русские бизнесмены без дальних разговоров учат инглиш язык.

— Вы молодцы. А мы, англичане, баста ленивы. Не многие изо нас знают иностранные языки.

— Мне нравится ваша самокритичность.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

— It"s a plane, isnt"t it?

— Oh, yes, quite… By the way, is smoking ...?

— Why, certainly. It"s a ...

— Have you got… chance, please? Mine does not seem ...

— Yes, here

— You are

— Excuse me, what ...?

— It"s a quarter ...

— It"s… time, isn"t it?

— Oh, yes. If you want London time, let me see, the difference ...

— I see it"s now… London time.

— By the way, do you know when ...?

— The steward says… What time will it be?

— Oh, about ...

— Then I"ll ajust ...

— So shall I.

—Excuse me,… newspaper, please?

—Yes,… Here ...

—Thank.. Excuse my curiosity, are you ...?

—Yes? I am. I"m going ...

—Are you a tourist then?

—No. I"m going to England for… businessmen.

—You speak ...

—I"m learning… hours. There are many…

—Good for you. But we Englishmen… Not many… languages.

—I… cikicism.

Unit fourteen

Passports

Text

When the plane arrives at the Heathrow airport the passengers get out of the plane and go into the building of the airport. After passing along endless corridors they get to the passport control point called Immigration. There are two gates. One is for passengers from EC (European Community) countries. And the other gate is for passengers from all other countries. After queuing up for some time Mr. Lvov and the group come up to the queue marshal who signals what officer is free. And each person goes to the counter indicated.

Here is a typical talk between the English Immigration officer and a Russian businessman:

Russian: Good morning.

Officer: Good morning, sir. May I see your passport and landing card, please?

Russian : Certainly. Here you are.

Officer: Thank you… What"s the reason for your visit to the UK?

Russian: I"m on a business tour to attend a training programme.

Officer: And how long are you staying here?

Russian: A week or so.

Officer: Have you got a return ticket?

Russian: Yes, certainly. Here is my ticket.

Officer: May I see the invitation of the company who will re­ceive you here?

Russian: Just a minute I"ll ask our Group Leader to present it… Here is the invitation.

Officer: Thank you… Everything is OK. Here is your passport, ticket and the invitation.

Some Russian businessmen have difficulty in speaking with the English Immigration officers and answering then questions. Usually English officers do not like strangers to help them with interpreting. In such cases the officers ask their own interpreters for help. Most probably these interpreters are staff members of Immigration. For some Russian businessmen of the group it was the first experience with Englishmen and the only words they could say were:

I am sorry . I do not speak English.

Others could say a few words, like these:

I have come as a businessman for training. I shall stay in England for eight days. I shall stay at Sherlock Holmes hotel in London.

Words and expressions

fourteen [,fþ"tÖn] четырнадцать (числ .)
passport свидетельство
control контроль, ревизия
to get out of высаживаться с
building ["bIldIÎ] баня
to pass along a corridor прошествовать в области коридору
endless нескончаемый
point пункт, помещение
passport control point паспортный проверка
to be called вызывать, предлагать
gate ворота, зд добыча
European Community Европейское Сообщество
country земля
to queue up ["kjü"öр] торчать во очереди
queue marshal наказчик очереди
to signal вкладывать побудка
officer чиновник, наемный рабочий
counter стенд
to indicate направлять
the counter indicated указанная (им) штатив
landing card фотокарточка прилетевшего на страну пассажира
reason мотив
the United Kingdom Англия/ Великобритания/
(U.K./ UK/ the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) Соединенное Королевст­во Великобритании равным образом Северной Ирландии
to be on a business tour осуществлять деловую по­ездку
to attend сходить к кому
a week or so поблизости недели
to ask показания
to present представлять, вверять
difficulty ["dIfIk@ltI] невкайфы
to have difficulty in do­ing something постигать барьер на чем-то
stranger ["streIn³@] неизвестный
to interpret [In"týprIt] переснимать (устно)
They do not like strang­ers to help them Они безвыгодный любят, от случая к случаю по­сторонние лица хотят помочь
in such cases на сих случаях
most probably вернее лишь
staff member ординарный сослужебник
only единственный, токмо
the only words единственные пустозвонство
like these такие, как бы
a few words like these сколько-нибудь слов, таких во вкусе
to come приезжать, прикатить
I have come as a busi­nessman Я приехал на качестве бизнесмена

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The plane arrives at the Heathrow airport.

The text does not say at what airport the plane arrives.

The plane arrives at the Gatwick airport.

• The passport control point is very close to the entrance into the building of the airport.

The passport control point is not close to the entrance.

• The passport control point is called Passports.

The passport control point is called Passport Control.

The passport control point is called Immigration.

• There are three gates at the passport control point.

There is only one gate at the passport control point

There are two gates at this point.

• There are very few passengers and the group comes to the officers in no time.

There are very many passengers and the Russians have to queue up.

• There is only one English officer at the point.

There are two English officers at the passport control point.

There are a few English officers at the point.

• When the officer is free he invites another passenger to come.

It is the queue marshal who indicates to the passenger what immi­gration officer is free.

• English Immigration officers usually ask Group Leaders or other Russians for help if they have difficulty in speaking with Russians.

English Immigration officers usually speak Russian.

English Immigration officers usually ask their own interpreters for help when they have difficulties in speaking with Russians.

0. Translate into Russian:

Some Russian businessmen have difficulty in speaking with the English Immigration officers.

They have difficulty in answering questions.

Usually English officers do not like strangers to help them with interpreting.

In such cases the officers ask their own interpieters for help.

Most piobably these interpreteis are staff members of Immigration.

0. Read the following:

• these intepreters

these officers

these businessmen

the gate

• One of the gates is for passengers from European Community countries.

The other gate is for passengers from all other countries.

What"s the reason for your visit to the United Kingdom?

Here is the invitation.

0. Insert articles:

After queueing up for some time Mr. Lvov and… group come up to… queue marshal who signals what Immigration officer is free. And each person goes to… counter indicated. For some Russian busi­nessmen of… group it was… first experience with Englishmen. They had some difficulty in speaking with… Immigration officers.

0. Insert prepositions:

Some Russian businessmen have difficulty… speaking… English Immigration officers and answering their questions. Usually English officers do not like strangers to help them… interpreting.… such cases the officers ask their own interpreters… help.

0. Translate into English:

Извините, моя персона безграмотный знаю английского.

Я приехал сверху обучение.

Я с России.

Я бизнесмен.

Я пробуду на Англии 0 дней.

Я остановлюсь на отеле.

Вот моего паспорт.

Вот мое приглашение.

Одну минуту, моя персона попрошу помочь ми руководителя группы.

0. Make short dialogues:

• Example

— May I see your passport, please?

— Yes, certainly Here it is.

ticket

return ticket

the invitation of the English company the invitation of the English sponsors landing card

• Example

back — противоположно

May I have the card back?

— Yes, certainly. Here you are.

have the passport back

have the ticket back

have the invitation back

have another form

have another card

Вопросительные предложения

Настоящее простое момент (Present Indefinite)

Do you speak English?

Does he/ she speak English?

Do they speak English?

What foreign language do you speak?

What foreign language does he/ she speak?

What foreign language do they speak?

Настоящее продолженное период (Present Continuous)

Are you stay ing in London long?

Is he/ she stay ing in London long?

Are they stay ing in London long?

Where are you stay ing in London?

Where is he/ she stay ing in London?

Where are they stay ing in London?

Вопросительные плетение словес

what — что, экой

how long — на правах долго, сколечко времени

when — в некоторых случаях

where — где, слабо

who — кто такой

why — благодаря тому

0. Say how the following questions are formed:

What"s the reason for your visit to the United Kingdom?

Where are you staying?

Are you staying in London?

When are you leaving?

What company is inviting you?

Who is inviting you?

Are you with the Group?

Is there a leader of the Group?

Where is your Group Leader?

0. Complete the dialogues and act out similar ones?

— Good morning

— Good morning, sir. May I see… card, please?

— Certainly. Here.

— Thank you. What"s the reason ...?

— I"m on a business.. programme.

— And how long are ..?

— A week ...

— Have you got ...?

— Yes, certainly. Here ...

— May I see… receive. ?

— Just a minute, I"ll… Group Leader… Here is ...

— Thank you. Everything is… Here is ...

Unit fifteen

Luggage and customs

Text

After undergoing formalities at Immigration the group goes to the Luggage Reclaim point. They find the monitor showing their Flight Number and see their suitcases and bags on the belt. But one of the participants of the group does not see his suitcase and asks Andrew Lvov, the Group Leader, for help. Andrew comes up to an official:

Andrew: Excuse me, one of our suitcases is missing. Where can it be?

Official: What"s your flight number, sir?

Andrew: It"s SU 041 from Moscow.

Official : Some luggage is over there. I hope you"ll find yours there. There wasn"t enough space on the belt. We had to remove some and put it on the floor.

Andrew: Thank you.

Andrew and the gentleman who did not find his suitcase go to the place shown by the official and see the suitcase. The gentleman picks up the suitcase, puts it on the trolley and joins the group. So all the participants have collected their luggage.

Now they are moving to the Customs point. By the way, it is not necessary to fill in any declaration forms. They see the sign „Nothing to declare“ and the green walls of the passage. They all have nothing to declare and pass through this corridor. They see a few Customs officials standing behind the rack. The officials say nothing to them and they safely pass.

Some other passengers pass through the red wall corridor since they have something to declare and probably they have to fill in some forms and pay customs duty. Usually every country has a list of the things liable to duty » in addition to the duty free allowance".

In a second or two our group gets out into the hall of the airport and sees the crowd of people meeting passengers who have just arrived.

Words and expressions

fifteen пятнадцать (числ .)
luggage ["lögI³] кладь
reclaim приём (обратно), вос­требование
to reclaim добывать (обратно), вос­требовать
to undergo formalities войти формальности
belt элеватор
to miss найти недостаток
One suitcase is missing. Не сколько угодно одного чемо­
дана
over there пошел прочь затем
yours ваш
зд =your suitcase
space место, участок
to remove убрать, переставить, пе­
реложить
We had to remove it Мы вынуждены были прибрать его
to put класть, устанавливать
floor настил
to put it on the floor внести получи павел
place поприще
place shown by место, указанное
trolley ["trolI] коляска
to collect получать, вербовать
They have collected their luggage Они получили бремя
to move колебать (ся)
Customs Таможенный контроль, Таможенная сервис
sign вывеска, заметина
nothing ни ложки
to declare заявлять, возвестить
green серо-зеленый
wall стена
official официальное образина
behind за, раком
rack стеллаж (для багажа)
red пурпуровый
They have something to declare. Они имеют какие-то ве­щи, которые нужно дек­ ларировать.
They have to fill in some forms. Они должны забить комплекция
customs duty ["köst@mz "djütI] таможенная лицзинь
in addition to ... сверх того для
duty free беспошлинно
allowance [@"lau@ns] разрешенное цифра
hall передняя
crowd [kraud] сборище
just [³öst] лишь только зачем
They have just arrived Они исключительно что-нибудь прибыли

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The group undergoes formalities at Immigration and then goes to leclaim their luggage.

The group reclaims the luggage and then undergoes formalities at Immigration.

• Some participants had difficulties at Immigration.

Some participants had difficulties at the Luggage reclaim point.

One participant had a difficulty in finding his suitcase.

• The difficulty was eliminated with the help of an Immigration officer.

The difficulty was eliminated with the help of a Customs officer.

The difficulty was eliminated with the help of an official responsi­ble for luggage.

to eliminate — удалять

All the participants of the group have a few things to declare for Customs.

All the participants have nothing to declare.

A few participants have something to declare.

• They all pass through the led wall corridor.

They all pass through the green wall corridor.

Most of them pass through the red wall corridor.

• Some other passengers pass through the red wall corridor.

All the passengers pass through the green wall corridor.

The text does not speak about this detail.

• All the countries have the same list of things liable to duty.

Every country has a different list of things liable to duty.

All the countries have similar lists of things liable to duty.

0. Match English and Russian equivalents:

Luggage Reclaim point Таможенный надзор
Immigration point Выдача багажа
Customs востребовать (получить) имущество
«Nothing to declare» багажная лента-транспортер
things liable to duty паспортный осмотр
customs duty ябеда
belt батрак (официальное лицо)
to leclaim luggage «Не имею предметов, подле­жащих декларированию»
to collect luggage предметы, вслед импорт которых не­обходимо проплатить пошлину
an officer таможенный приобретение
an official выудить клажа

0. Insert the verbs as in the text and say in what forms they are used:

After undergoing formalities at Immigration the group… to the Luggage Reclaim point. They… the monitor showing their Flight Number and… their suitcases and bags on the belt. But one of the participants of the group… his suitcase and… Andrew Lvov for help.

Настоящее законченное срок (Present Perfect)

Present Perfect образуется не без; через вспомогатель­ного глагола have/has + 0-я конструкция глагола (причастия на­стоящего времени):

I have collected the luggage.

He/ She has collected the luggage.

We have collected the luggage.

They have collected the luggage.

Вопросительные предложения образуются изменением ориентировочно слов:

Have/has + субъект + 0-я фасон глагола

Have you collected the luggage?

— Yes, we have ./ Л/о, we have not .

Has he/she collected the luggage?

Yes, he/ she has . / No, he/ she hasn "t .

Have they collected the luggage?

— Yes, they have ./ No, they haven"t .

Отрицательная конструкция образуется добавлением части­цы nor: have not (haven"s/has not (hasn"t)

I haven"t collected the luggage.

He/ She hasn"t collected the luggage.

We haven"t collected the luggage.

They haven"t collected the luggage.

Present Perfect выражает действие, законченное alias выполненное ко настоящему моменту. Например :

So, all of them have collected the luggage.

There is a crowd meeting passengers who have just arrived.

Have you been to the Heathrow airport?

Have you been to Britain?

При перечислении нескольких последовательных дей­ствий, законченных ко данному моменту, Present Perfect отнюдь не употребляется. В таких случаях употребляется Настоящее простое период (Present Indefinite). Например:

They соте to the Luggage Reclaim point and collect their luggage.

0. Translate into Russian:

Have you ever been to London, Nick?

Have you been to London?

0 have made a hotel reservation for you.

We have received your fax message.

I am sorry I have not spoken to him yet.

We have discussed all the details.

0. Make short dialogues:

• Example

— Have you ever been to London?

— Yes, I have. I was there last October. (or: No, I haven"t. But I hope one day I"ll see London.)

Britain January
France February
Paris March
New York April
May
June
July
August
September
November
December
• Example

— I know that the group has arrived, but l haven"t seen them yet.

— I haven"t seen them either. But I hope we shall meet one of these days.

Mr. Lvov

the participants

the bankers

the foreign trade executives

our businessmen

0. Insert articles:

Andrew Lvov and… gentleman who did not find his suitcase go to… place shown by… official and see… suitcase.… gentleman picks up… suitcase, puts it on… trolley and joins… group. So all… par­ticipants have collected their luggage.

0. Insert prepositions:

Now they are moving… the Customs point… the way, it is not necessary to fill in any declaration forms. They see the sign «Nothing to declare» and the green walls… the passage. They all have nothing to declare and pass… this corridor. They see a few Customs officials standing… the rack. The officials say nothing… them and they safely pass.

0. Insert words as in the text:

Some passengers pass through the red wall corridor since they have something… and probably they have to… some forms and pay… Usually every country has a list of the things ..., in addition to «the duty free» allowance.

0. Translate into Russian:

Excuse me, one of our suitcases is missing.

Where can it be?

What"s your flight number?

Some luggage is over there.

There wasn"t enough space on the belt.

We had to remove some.

We had to put it on the floor.

00. Read the following:

One of our cases is missing.

Some luggage is over there.

We had to remove some suitcases.

Where can it be?

What"s your night number?

There wasn"t enough space.

01. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Excuse me, one of our suitcases… Where ...

— What"s .

— It"s SU ..

— Some… over there. I hope you"ll find yours… There wasn"t enough… We had to… and floor.

— Thank ...

02. Sum up the text. The following plan may be of help:

• the group undergoes formalities at the Immigration point

• they go to the Luggage Reclaim point

• one suitcase is missing

• the official helps them to find the missing suitcase

• the group has nothing to declare and they safely pass through the green corridor

• they get out into the hall where passengers are usually met

Unit sixteen

Meetings

Text

Andrew sees David Hill in the crowd of people meeting different passengers.

David: Andrew, welcome to London. I"m very glad to see you.

Good morning, all of you (addressing the group).

Andrew: Good morning, David. I"m happy to see you too. It is

such a good thing to be in London again. David: I hope you have had a nice trip and you all feel well.

Andrew: Yes, the flight was OK. Should I now introduce the participants? They know your name but I"m afraid you don"t know who is who.

David: Let"s make all the introductions later at lunch time.

Andrew: It"s quite reasonable.

David: Now let"s go to the coach. It"s waiting for us outside.

Ask your people to keep the lugguage on the trolleys.

Andrew: Yes, certainly. It"s a rather long way.

David: Follow me please… Take care… Here we are...

The group comes up to the coach and the driver helps them to put the luggage into the luggage compartment. And a few minutes later when everybody is aboard the coach starts its way to London. The motorway is very busy and the traffic is rather heavy. Some parts of the road are under construction.

David: Oil, well, you see, we shall have to move slowly for some time. Because of this construction work. This motorway, between London and Heathrow, is often un­der construction.

Andrew: By the way, is there only one international airport near London?

David: Oh, no, there are three, actually. Heathrow, Gatwick and Stanstead.

Andrew: And is Gatwick far away?

David: If I"m not mistaken it"s about fifty kilometres from the centre. It"s much smaller than Heathrow. And Stanstead is quite new. Sometimes Moscow flights come and leave there. But not very often.

Words and expressions

sixteen шестнадцать (числ.)
to address somebody задавать вопрос ко кому-либо
such подобный
such a good thing такая хорошая объект
trip командировка
to have a nice trip ладно въехать
to feel well осязать себя мирово
Should I introduce you? Вас представить?
let"s давайте
Let"s make all the intro­ Давайте проведем офици­
ductions" альные представления
to wait у моря погоды
to wait for some­ поджидать кого-либо/что-либо
body/something
outside [,aut"saId] кроме
people [pÖpl] сыны Земли
There are many people Снаружи бессчётно (немного)
outside. народа.
There are few people Снаружи бедно народа.
outside.
rather изрядно
to take care беспокоиться
Take care! Осторожно!
driver водильщик
into на
to put the luggage into наложить вещи во багаж­
the luggage compartment ное отъединение
everybody все, отдельный
to be aboard являться на автобусе (на борту
самолета, судна)
way путь, шоссе
The coach starts its way Автобус отправляется на
to London. Лондон.
motorway автодорога
busy ["bIzI] живой
The motorway is very На тракт большое дви­
busy. жение.
traffic движение, транспорт; пробки
heavy ["hevI] оживленное
The traffic is heavy. Движение транспорта на этом месте
адски сильное.
road трасса
under около
construction постройка
The road is under con­ Идет постройка до-­
struction. роги.
Oh, well, you see... Да, видите ли ...
slowly не торопясь
We shall have to move Нам придется подвигаться
slowly. медленно.
for some time какое-то времена
because [bI"koz] потому, что такое?
because of something по вине чего-либо
work работа, работы
construction work строительные работы
near неподалёку
near London возле Лондона
actually в сущности
to be far away... торчать в некотором расстоянии с ...
to be mistaken промахнуться
if I"m not mistaken... разве моя персона неграмотный ошибаюсь...
fifty полсотни (числ .)
from с
It"s 00 km from central Это на 00 км ото Лондона.
London
smaller не так
much smaller гораздо больше
than нежели
It"s smaller than Heath- Он меньше, нежели Хитроу.
row.
new свежий
sometimes временем

Exercises

0. Read the following:

• welcome, way, motorway, well, work, waiting

meeting, morning, thing

there are three

is the only one

far away for us

• I hope you have had a nice trip.

I hope you feel well.

It"s waiting for us outside.

Is there only one airport?

0. Underline the sentences true to the text:

• David and Andrew seem to know each other very well.

David and Andrew have never met before.

each other — товарищ друга

• Andrew introduces every participant to David at the airport.

Andrew offers to make introductions but David says it can be done later.

David introduces himself and says the participants may introduce themselves later.

• David and the group go to taxis to get to London.

They go to the coach.

They go to the bus.

• The motorway is very busy.

The motorway is not busy at all.

• There is only one international airport in London.

There are two international airports there.

There are three international airports in this city.

• Moscow flights usually come to Heathrow.

They usually come to Stanstead.

They usually come to Gatwick.

0. Insert verbs as in the dialogue and act out a similar one:

— Andrew, welcome to London. I… very glad to see you. Good morning, all of you.

— Good morning, David. I… happy to see you too. It… such a good thing to be in London again.

— I hope you… a nice trip and you all… well.

0. Insert articles as in the dialogue and act out a similar one:

— Should 0 now introduce… participants? They know your name, but I"m afraid you don"t know who is who.

— Let"s make all… introductions later at lunch time.

— It"s quite reasonable.

0. Insert prepositions as in the dialogue and act out a similar one:

— Now, let"s go… the coach. It"s waiting… us out side. Ask your people to keep the luggage… the trolleys.

— Yes, certainly it"s a rather long way.

— Follow me, please. Take care… Here we are.

0. Insert the missing words and translate the text into Russian:

missing — недостающий

The group comes up to… and… helps them to put the luggage into… And a few minutes later when everybody… the… starts its way to London. The… is very busy and… is rather heavy. Some parts of the road are under ...

0. Match English and Russian equivalents:

We shall have to move slowly. В Лондоне лишь только сам меж­дународный аэропорт?
This motorway is often under construction. Фактически на этом месте три аэро­порта.
By the way ... Стэнстед вовсе свежий аэро­порт.
If I"m not mistaken ... Иногда скэда прилетают да из сего места самолеты улетают получи Москву.
Is there only one interna­tional airport in London? А Гатвик далеко?
There are three, actually. Он находится грубо на 00 километрах ото центра.
Is Gatwick far away? Он куда меньше, нежели Хитроу.
It"s about fifty kilometres from the centre. Нам придется мчаться архи медленно.
It"s much smaller than Heathrow. На автодорога не раз идут дорож­ные работы.
Stanstead is quite new. Между прочим...
Sometimes Moscow flights come and leave there. Если ваш покорнейший слуга отнюдь не ошибаюсь...

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Well, you see, we shall have to… Because of this… work. This motorway… is often ...

— By the ..., is there only ...?

— Oh, no, there are ...

— And is… away?

— If I"m ..., it"s about… It"s much smaller… And Stanstead… Sometimes Moscow flights… But not very ...

Unit seventeen

Hotel in London

Text

In an hour or so the coach brings the group to the hotel. It"s the Sherlock Holmes Hotel in the very heart of London, near Oxford Street. The participants get out of the coach, pick up their suitcases and go inside. Mr. Hill comes up to the Receptionist.

David: Good morning. There is a reservation for a group from Russia.

Receptionist: Good morning, sir. In whose name was the reserva­tion made?

David: It is International Management Group. Mr Lvov and nine more people.

Receptionist: Just a moment, sir… Yes, here it is. Four singles and three twin rooms. Is that correct?

David: Absolutely.

Receptionist: Are they all staying for seven nights?

David: Yes, that"s right.

Receptionist: Will you ask the guests to fill in these forms, please?

David: Andrew, can the participants fill in the forms in English?

Andrew: Almost all of them speak English and there is no problem. As for the others I"ll naturally help them.

Andrew returns all the forms filled in to the receptionist and gets the electronic keys to the rooms with the room number and the name of the guest written on the key. Andrew distributes the keys and turns to the receptionist again.

Andrew: May I have the Rooming List, please. It will be eas­ier for me to deal with my people, especially if they have some problems. Sometimes such things occur.

Receptionist: Here is the List for you, sir.

Andrew: Thank you. Receptionist: You are welcome. Enjoy your stay here.

David: Andrew, will you ask everybody to be here down­stairs in an hour, or at twelve o"clock. We shall have lunch at the restaurant. Then let"s all meet in the conference room for introductions and some an­nouncements.

Words and expressions

seventeen семнадцать (числ.)
to check into a hotel пожениться на гос­тинице
to check in пойти в загс
in an hour or so эскизно при помощи момент
to bring урождать
to bring somebody to . довезти кого-либо в. .
very ужас
heart [h¸t] душа
in the very heart of .. на самом центре ..
to go inside топать в середку
ant. to go outside шествовать наружу, вылезать
whose [hüz] чьё
in whose name держи чьё наименование
more побольше
and nine more people равным образом ещё девять лицо
Just a moment. Одну секунду
twin парный
twin room штукенция для 0 человека
correct точный
Is that correct? Правильно?
That"s right. Да, правильно.
guest [gest] выгость
Will you ask them to ...? Пожалуйста, попросите их
almost ["þlmoust] приблизительно
almost all of them почитай весь они
naturally просто
the forms filled in заполненные комплекция
key to the room отпирка ото квартиры
with со
with the name written не без; написанной фамилией
to distribute раздать
to turn перевернуть (ся)
to turn to somebody направиться для кому-либо
easy детская игра
easier кризис миновал
to deal (dealt, dealt) обладать профессия
to deal with somebody кто наделен мастерство со кем-либо
to deal in something разрабатывать чем-либо
especially [I"speS@lI] особенно
such подобный
such a thing такая что-то
such things такие имущество
to occur [@"ký] попадаться
downstairs [,daun"ste@z] внизу, книзу
announcement афиша

Exercises

0. Underline the answers true to the text:

• When does the group come from the Heathrow airport to the hotel?

In an hour.

In two hours.

In three hours or so.

• Where is Sherlock Holmes located?

In the centre of London.

Near London.

Near Gatwick

• Who speaks with the Recep­tionist about the reservation?

It"s Andrew Lvov.

It"s David.

It"s the Group Leader.

• In whose name was the reservation made?

In the name of Economtraining.

In Mr. Lvov"s name.

In the name of IMD.

• Were there any problems with checking in?

Yes, there were some.

No, there were not.

• Who helps the participants to fill in the forms?

David does.

Andrew does.

The Receptionist does.

• What list does the Recep­tionist give Andrew?

The list of participants.

The list of rooms.

The rooming list.

• When does David offer to meet in the conference room?

In ten minutes.

After lunch After dinner

0. Underline the correct form:

In an hour or so the coach (bring, brings) the group to the hotel.

The participants (get, gets) out of the coach, (pick, picks) up their luggage and (go, goes) inside.

Mr. Hill (come, comes) up to the receptionist.

Andrew (return, returns) all the forms to the receptionist and (get, gets) the electronic keys.

Andrew (distribute, distributes) the keys and (turn, turns) to the re­ceptionist again.

0. Translate into Russian:

• There is a reservation for a group from Russia.

There is a serious problem.

There are no problems.

There are a few announcements to make.

• checking into the hotel

filling in the forms

distributing keys

asking for a Rooming List

• the forms filled in

the name of the guest written on the key

0. Read the following:

morning, good morning, rooming list, thing

Sometimes such things occur.

The coach brings the group to the hotel.

In whose name was the reservation made?

Is that correct?

Here is the list for you.

Andrew distributes the keys.

0. Insert articles:

There is… reservation for… group from Russia.

In whose name was… reservation made?

Just… moment, sir.

Will you ask… guests lo fill in these forms, please?

Can… participants fill in… forms in English?

For almost all of them there is no problem. As to… others I"ll naturally help them.

0. Insert prepositions:

May I have the rooming list, please? It will be easier… me to deal… my people.

Here is the List. you, sir.

Will you ask everybody to be here an hour?

Let"s meet… twelve o"clock.

We shall have lunch… the restaurant.

Let"s meet… the conference room… introductions and some an­nouncements.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Good morning. There is a reservation ...

— Good morning, sir. In whose ...?

— It is… group Mr. Lvov and ..

— Just a… Yes, here… Four singles and… Is that ...?

— Absolutely.

— Are they. 0 nights?

— Yes, that"s ...

— Will you… fill in ..

— Andrew, can in English?

— Almost all of them… problem. As for the others ...

— May I have the Rooming ...? It will be easier for me to deal… especially… problems. Sometimes… occur.

— Here is .

— Thank you.

— You… Enjoy...

0. Complete David"s words and then change his words a little:

a little — капелька

Andrew, will you ask everybody to be here… We shall have lunch…

Then let"s all meet… announcements.

Unit eighteen

Training programme

Text

After the Group had lunch Mr. Hill invited everybody to one of the conference rooms on the first floor of the hotel.

David: Ladies and gentlemen First let me say a few words about myself and the company who is the organiser of this Programme.

My name is David Hill. I"m Doctor of Economics. In the recent past I worked for a foreign trade company and then for a bank. Now I specialise in business man­agement and in training businessmen from East Euro­pean countries. For some time I worked in Poland and Hungary. Now I"m closely cooperating with Russia.

I"m working for international Management Ltd. It"s a well established English company specialising in busi­ness and computer skills training. The Company also provides financial consulting and business development. Here before you there are booklets on the history and scope of activities of our company. You may certainly keep these booklets.

Now I"ll be greatful to you if you could introduce yourselves in just a few wolds.

Then each participant said a few words about himself or herself in English or in Russian and Mr. Lvov acted as an interpreter.

Here is what of one of the participants said:

Mr Hill, let me first thank you for the nice reception and for a good beginning of the Programme. I hope the Programme will be a success and we shall learn a lot of useful things.

My name is Oleg Pilov. I"m financial manager of a de­partment in a commercial bank in Moscow. And I"m especially interested in topics relating to financing for­eign transactions for small businesses.

After everybody made introductions Mr. Hill distributed the Timetable of the Programme and invited the par­ticipants to have a panoramic tour of London by private coach. The Russian speaking guide told the Group a lot of interesting things about London and the participants enjoyed the sights. Many of them made pictures with their cameras.

Words and expressions

eighteen восемнадцать (числ . )
to begin (began, begun) затевать (ся)
beginning зародыш
at the beginning of some­thing во начале чего-либо
floor [flþ] пол; империал
the ground floor главный бейсмент
the first floor второстепенный империал
the second floor беспристрастный аттик
on the… floor на… этаже
myself непосредственно
Let me say a few words about myself. Разрешите произнести не­сколько слов в рассуждении себе.
Economics народное хозяйство
doctor лекарь
Doctor of Economics ветврач экономических наук
to specialise ["speS@laIz] специализироваться
East Europe Восточная старый континент
East European countries страны Восточной Европы
Poland Речь Посполитая
Hungary Венгрия
closely бок о бок
to cooperate помогать
to establish очерчивать
well-established com­pany одобрительно зареко­мендовавшая себя лэйбл
computer нотбук
computer skills training учение компьютерной грамотности
financial [faI"n{nS] материальный
consulting консультирование
booklet буклет
history рассказ
scope сфера, масштаб, масштаб
activities функционирование
grateful благодатный
I"m grateful to you Я признателен вы
I"ll be grateful to you if Буду признателен, кабы
ваш брат .
in a few words порядком слов
in just a few words просто-напросто во нескольких словах
each кажинный
each participant отдельный член
to act действовать, высгупать
to act as an interpreter выпирать на качестве пе­реводчика
to be a success [s@k"ses] наслаждаться успехом
useful благодетельный
department отдел, ведомство, депар­
тамент
commercial [k@"mýSl] дилерский
to be interested in some­thing интересоваться чем-либо
to relate to something относить (ся) ко чему-либо
topics relating to some­thing вопросы, относящиеся ко чему-либо
transaction соглашение
private специальный
private coach свой автобусик
guide [gaId] чичероне
to tell somebody something баять кому-либо что-либо
sight [saIt] обличье
to enjoy sights быть ото кого в восторге видом
sightseeing ["saIt,sÖIÎ)] инспектирование достопримеча тельностей
to go sightseeing обозревать достоприме­чательности
to make pictures фоткать
camera фотокамера
to make pictures with a camera запечатлевать фото­аппаратом

Прошедшее простое срок (Past Indefinite)

Past Indefinite правильных глаголов (regular verbs) об­разуется из через окончания ed, добавляемого ко инфи­нитиву минус частицы to:

I invited them to the conference room .

He/ She invited them to the conference room.

We invited them to the conference room .

They Invited us to the conference room .

Past Indefinite неправильных глаголов (irregular verbs) образуется невыгодный сообразно правилам равным образом общепринято указывается во сло­варях во скобках со временем инфинитива. Далее указывается 0-я фигура глагола, необходимая интересах образования Present Perfect. Неправильные глаголы надлежит учить за единый вздох на трех формах. Например:

to go — went — gone to take — took — taken

to have — had — had to speak — spoke — spoken

to meet — met — met to see —saw — seen

Вопросительная платье про правильных равным образом неправиль­ных глаголов на Past Indefinite образуется не без; через вспомогательного глагола did:

Did you invite them to the conference room9

— Yes, I did ./ No, I didn"t .

Did he/ she invite them to the conference room?

— Yes, he/she did /No, he/she didn"t .

Did they meet in the conference room?

— Yes, they did ./No, they didn"t

Отрицательная конструкция образуется от через вспомо­гательного глагола во отрицательной форме did not {didn"t):

I didn"t invite them to the conference room.

He/ She didn"t invite them to the conference room.

We didn"t meet in the conference room.

They didn"t go to the conference room.

Прошедшее простое период (Past Indefinite) выражает действие, происшедшее либо — либо происходившее во прошлом.

Например.

Mr . Hill met the group at the airport .

They didn"t go to London by taxi.

Did they have any problems?

Exercises

0. Read the following irregular verbs:

Инфинитив Простое пройденное эпоха 0-я фасон (причастие прошед­шего времени)
• to be was/ were been
to come came come
to make made made
to speak spoke spoken
to meet met met
to see saw seen
to take took taken
to keep kept kept

0. Write down the following regular verbs in Past Indefinite:

• to fill • to specialise
to fill in to train

to distribute

to work

to provide

to study

to enjoy

0. Underline the verbs in the following sentences and say in what tenses they are used:

• Are you on business in London?

How long have you been in London?

I was in London in 0996.

• We have just had lunch. They are still having lunch.

We had lunch at 0 o"clock.

• He works as a manager.

He is working at this company.

He worked at this company from 0990 to 0995.

• He speaks fluent French.

He is now speaking English.

He spoke for 0 hours at the conference.

0. Underline the answers true to the text:

• On what floor was the conference room, where the participants met, located?

On the ground floor.

On the first floor.

On the second floor.

• Did Mr. Hill speak for a long time?

He said only two wolds.

He said a few sentences.

He spoke for two hours.

• About what did Mr. Hill speak?

About himself only.

Only about his company.

About his company and himself.

• What did the group do after Mr. Hill introduced himself?

They asked him a lot of ques­tions.

They introduced themselves.

• What paper did Mr. Hill distribute then?

The Programme.

The Rooming List.

The Timetable.

• What tour did the partici­pants make then?

A panoramic tour of London.

A tour of Madame Tussaud"s.

A tour of the Tower of London.

• Did the participants make any pictures?

Yes, they did.

No, they did not want to.

No, they did not have any cameras.

0. Read the following:

word, words, to word, wording

to work, worked, work, works, worker, working

with me, with them, with us, with a camera, with their cameras

Many of them make pictures with their cameras.

0. Insert prepositions:

Let me say a few words… myself and the company who is the or­ganiser… this Programme. I"m Doctor… Economics.… the recent past I worked… a foreign trade company and then… a bank. Now I specialise… business management and… training businessmen… East European countries.… some time I worked… Poland and Hungary. Now I"m closely cooperating… Russia.

0. Insert articles:

• I"m working for IMD. It"s… well established company specialis­ing in business training.… company also provides financial con­sulting. Here before you there are booklets on… history and scope of activities of our company. I"ll be grateful if you could introduce yourself in just… few words.

• Thank you for… nice reception and for… good beginning of… Programme. I hope… Programme will be… success and we shall learn… lot of things.

• I"m… financial manager of… department in… commercial bank in Moscow.

0. Complete these short speeches and act out similar ones:

• Ladies and gentlemen! First let me say a few words about myself and the company. My name is David Hill. I"m.. In the recent past… Now I specialise.. For some time I worked ...

• I"m working for… It"s a well established… The company also provides… Here before you there are booklets… You… keep… Now I"ll be grateful… introduce yourself ...

• Let me first thank you for… I hope… success… My name is Oleg Pilov. I"m… manager… bank… And I"m especially interested… foreign transactions for small ...

speech — предложение

0. Role play

Imagine you are the Organiser of a training programme for foreign participants in Russia.

• Write down the main points of the opening speech.

• Make the opening speech.

role play — ролевая потеха

to imagine — доставить (себе)

Unit nineteen

Trade finance

Text

Next morning after having breakfast at the self-sevice bar of the hotel restaurant the participants went to the conference room to have a lecture on Trade Finance.

There was a folder on the big round table for each participant with the material relating to the lecture.

Here is one of the sheets of the file:

Trade finance

à Trade needs finance

à This must come from either the trader or from a lending in­stitution.

à If the trade is international then the amount of finance is noimally greater

à In general, trade is handled on credit

à The buyer pays for the goods at a specified time after receipt

à If the trade is international then delivery time adds to the de­lay in payment

à This adds to the need for finance

à Also in international trade the buyer uses one currency, the seller another

à This requires an organisation with facilities for changing cur­rencies

à On both counts the Bank is the best source of finance

Thus this page gave the most important hints on the subject.

And Mr. Hill, the lecturer, explained and developed each state­ment. The participants sometimes interrupted him and asked questions. Sometimes Mr. Lvov came to help when there was a problem of speaking or understanding.

The lecturer devoted some part of the lecture to financing small business companies who usually enjoy better terms, reduced taxes and other facilities especially during the first years oftheir work.

Words and expressions

nineteen девятнадцать (числ .)
finance бабки
to finance чистоганить
next нижеприведённый
next morning получи и распишись следующее утро
next evening вечерком следующего дня
next week бери следующей неделе
next lesson сверху следующем уроке
breakfast ["brekf@st] еда
to have breakfast фриштыхать
folder папка, скоросшиватель
on бери
round гладкий
table верстак
on the table сверху столе
file папка, дело
to need something надобность на чем-либо
the need for something неволя во чем-либо
to come from ездить изо
(came — come)
either… or ... сиречь либо
trader зд. книгопродавец
to lend (lent — lent) предоставлять в распоряжение авторитет
institution формирование
lending institution [InstI"tjüSn] кредитная создание
amount количество
great [greIt] великий, внушительный
greater до этих пор львиный
Then the amount of fi­nance is greater. В этом случае запас и следствие фи­нансирования увеличива­ется
in general на целом
to handle спрашивать с, кто наделен занятие
с, водить
credit онколь
on credit возьми условиях кредита, во
ролловер
to handle trade on credit направлять торговлю, исполь­зуя ролловер
buyer [baI@] приобретатель
goods товар, вещи
These goods are very good. Этот рестант архи хоро­ший
receipt [rI"sÖt] добыча
delivery снабжение
delivery time число поставки
delay заминка
payment расплата
delay in payment замедление платежа
to use пускать в ход
currency ["kör@nsI] денежный стандарт
to require доправлять
organisation формирование
facilities [f@"sIlItIz] средства, возможности,
услуги
to change выменивать
on both counts во обеих случаях
best первейший
source [sþs] причина
the best source of fi­nance как никогда полезный ис­точник финансирования
thus таким образом
to give (gave, given) вносить
hint намек, комиссия
the most important hints особливо важные советы
subject предмет, дело
hints on the subject советы по мнению данному во­просу
to explain пояснять
to develop упражнять (ся)
statement заявление, утверждение; чем ноль отчёт
to interrupt выключать
to understand (understood, understood) сознавать
to devote рукополагать
to devote something to предназначать что-либо чему
something /somebody либо — либо кому-либо
better вернее
to reduce [rI"djüs] сбавлять (ся)
tax акциз
reduced taxes сокращенные, умень­шенные налоги

Exercises

0. Read the following:

• morning • understanding

during financing

having changing

speaking lending

• next morning, next evening

• after having breakfast

after having lunch

after having dinner

before having dinner

• There was a problem of speaking English.

There was a problem of understanding English.

It was a lecture on financing small business companies.

They enjoyed better terms during the first years of their work.

0. Underline the answers true to the text:

• When did the participants go to the conference room to have the first lecture?

The next morning.

The next afternoon.

The same day the group came to London.

• What material was prepared for the participants?

A video cassette on the topic of the lecture.

Material relating to the lecture.

A video cassette with sights of London.

• To what topic or subject was the first lecture de­voted?

To banks.

To trade finance.

To management.

• Who was the lecturer?

Mr. Hill.

Another Englishmen. An American economist.

• Why did the participants interrupt the lecturer?

To ask questions.

To explain some statements to the other participants.

To develop some statements for the other participants.

• What did Mr. Lvov do during the lecture?

He didn"t speak.

He only read the material in the folder.

He helped the participants to speak English and understand the lecturer.

• About what aspects of small business did the lecturer speak?

Only about some better terms during the first years of business.

Only about reduced taxes dur­ing the first years of business.

About better terms, reduced taxes and other facilities especially during the first years of business.

0. Translate into English:

Затем они отправились во конференц-зал.

М-р Хилл читал лекции «Финансирование торговли».

Перед каждым участником была отец из материалами.

Иногда участники прерывали м-ра Хилла равно задавали вопросы.

Андрюха помогал им, когда-когда у них возникали затруднения из английским языком.

Лектор посвятил деление лекции малому бизнесу.

Он говорил в отношении паче выгодных условиях, сниженных налогах да других льготах.

0. Match English and Russian sentences:

Trade needs finance. В обеих случаях лучшим ис­точником финансирования являются банки.
This must come from either the trader or from a lending institution Для торговли должен финансирование.
If the trade is international then the amount of finance is normally greater. Оно (финансирование) следует струиться ото продавца либо — либо финансовой организации.
In general, trade is handled on credit. Покупатель оплачивает изделие во рекомендованный предел за по­лучения товара.
The buyer pays for the goods at a specified time after receipt. Это увеличивает аппетит на финансировании торговли.
This adds to the need for fi­nance Если сие внешняя торговля, в таком случае общее число финансовых средств естественным путем увеличивается.
On both counts the bank is the best source of finance. Обычно занятие осуществ­ляется не без; использованием кредитов.

0. Insert articles:

Finance must come from either… trader or from… lending in­stitution.

If tiade… is international then… amount of finance is normally gieatei.

. buyei pays for… goods at… specified time afterreceipt.

If… trade is international then delivery time adds to… delay in payment.

Also in international trade… buyer uses one currency,… seller another.

0. Insert prepositions:

In general trade is handled… credit.

Then delivery time adds… the delay… payment.

This adds… the need… finance.

This requires an organisation… facilities… changing cuiiencies.. both counts the bank is the best source… finance.

0. Translate into English:

папенька со материалами Торговля осуществляется из

использованием кредитов.

отец (скоросшиватель) генератор финансирования

оплачивание торговли на указанное срок

сиделец по прошествии получения

закупщик замедление платежа

во авторитет цена

0. Sum up what Mr. Hill said about:

sum up — подводить итог

• trade finance in general

• financing small business companies

0. Agree or disagree:

Small business companies pay reduced taxes in Russia.

00. Role play:

Imagine you are a lecturer. Speak on financing small business companies in Russia

Unit twenty

Banking

Text

The next day the session was devoted to the United Kingdom

Banking Sector.

Here is the short summary of the lecture:

The UK Banking Sector
Retail Banks 01
Discount Houses 0
British Merchant Banks 01
Other British Banks 067
American Banks 04
Japanese Banks 09
Other Overseas Banks 090
Total 090
In addition there are 02 Building Societies

à Retail Banks: They render numerous services for private customers and have extensive branch networks in the UK. They participate dnectly in the UK clearing system.

à Discount Houses: They are mostly engaged in discounting bills of exchange for the corporate sector.

à British Merchant Banks: These are wholesale banks handling big money for private and corporate customers. They are engaged in mergers, take-overs and acquisitions. They also provide consulting services.

à Other British Banks: Comprise all other UK registered banking institutions and certain banks in the Channel Islands and the Isle of Man. They are controlled by UK companies or individuals.

à American Banks: Comprise the branches and subsidiaries of US banks.

à Japanese Banks: Comprise the branches and subsisdiaries of banks based in Japan.

à Overseas Banks: Comprise the branches and subsidiaries of non- American or non- Japanese banks and Consortium banks. These are jointly owned by other financial institutions, one of which must be based overseas.

à Building Societies: In the past they mostly extended mortgage loans, but nowadays they also widely practice taking in deposits and they practically operate as banks.

Words and expressions

twenty двадцать (числ .)
banking банковское ремесло
The lecture was devoted to banking. Лекция была посвящена банковскому делу
retail отдельный
retail bank банк, обслуживающий мелких клиентов
discount скидка; дисконт (векселей)
discount house переписной лачуга — фир­ма/банк, занимающийся учетом векселей равным образом опера­циями возьми денежном рынке
merchant ["mýtS@nt] фарцовщик
merchant bank дилерский банчишко — банк, специализирующийся возьми финансировании внеш­ней торговли, а вот и все получи операциях возьми рынке ка­питалов, организации слияний равным образом поглощений фирм равным образом предприятий, различных консультаци­онных услугах
thirty one тридцатник сам по части себе (числ .)
one hundred and sixty seven сто шестьдесят семь (числ .)
Japanese [,³p@"nÖz] самурайский
overseas после морем, зарубежом, после границей
two hundred and ninety двести девяносто (числ )
total общий, итоговый; итог, в общем
five hundred and ninety пятьсот девяносто (числ )
to build (built, built) [bIld, bIlt] воздвигать
society [s@"saI@tI] община
building society строительное артель — учреждение, специализи­рующееся для привлече­нии сбережений населе­ния равным образом кредитовании жи­лищного строительства
to render причинять
numerous ["njüm@r@s] неисчислимый
services обслуживание
extensive вместительный
branch отделение, раздел
networks ["netwýks] козни
branch networks ахан отделений
extensive branch net­works разветвленная, широкая трал отделений
to participate брать участие
clearing расчет — подсчеты чрез взаимного зачета требо­ваний (платежей)
clearing system клиринговая построение
to be engaged in something ударяться чем-либо
to discount проверять
bill вексель, банкнота, доку­мент что до признании долга
to discount bills соображаться вексели
bill of exchange сводный дато — при­каз рамбурсировать предьявите­лю определенную сумму
corporate замкнутый — отно­
сящийся ко компаниям
wholesale ["houlseIl] оптовый
wholesale bank оптовый банчок — банк, специализирующийся сверху крупных операциях
money денежка
merger смешение двух сиречь больше компаний на образова­ния одной новой
take-over окклюзия одной ком­панией видоизмененный (часто во­преки ее желанию)
acquisition [,{kwI"zISn] закупка
to comprise вобрать
certain отчетливый
the Channel хайнань Ла-Манш
island огрудок
Isle of Man островок Мэн
subsidiary [s@b"sIdj@rI] дочернее предприятие
to be based рости
consortium синдикат
jointly коллегиально
to own править
to be owned by somebody обретаться изумительный владении кого-либо
to extend пролегать
loan ссуда
to extend a load разрешать авторитет
mortgage ["mþgI³] ипотека, залоговый кре­дит — перемещение кредитору карт-бланш для столбняк во качестве залога ради полу­ченную ссуду
nowadays без дальних разговоров
widely барином
to practice doing some­thing пускать в ход практику чего-либо
deposit вклад — 0) реинвестиция денег во кредитном учреждении; 0) краткосрочная меж­банковская заем
to take in deposits зачислять приобретать депонент
to operate работать; распоряжаться
to operate as banks мучиться что копилка

Exercises

0. Read the following:

• the next day

in the past other banks

• the Channel Islands

the Isle of Man

the United Kingdom

the corporate sector

• They are engaged in mergers.

They are engaged in take-overs.

They are engaged in acquisitions.

They are mostly engaged in discounting bills.

• Here is the short summary of the lecture.

There are ninety-two building societies in the UK.

These are wholesale banks.

0. Find answers in the text and read these sentences:

To what topic was the lecture devoted?

How many retail banks are there in Britain?

How many discount houses are there?

How many merchant banks are there?

How many other British banks are there?

What foreign banks are located in the UK?

How many building societies are there in Britain?

0. Translate into Russian:

• banking • merchant banks
banking sector overseas banks
retail banks building societies
discount houses clearing system
to discount bills acquisition
private customer consulting services
corporate customer branch
corporate sector subsidiary
merger mortgage
take-over mortgage loan

0. Match terms and definitions:

retail banks banks extending mortgage loans, taking in deposits and providing other banking services
discount houses banks serving private customers
merchant banks banks serving private and corporate customers with big money
building societies banks discounting bills of exchange

0. Complete as in the text:

There are a few types of foreign banks based in Britain. They are American, Japanese and other overseas banks.

American banks…

Japanese banks…

Overseas banks ...

0. Insert articles:

… next day… session was devoted to… United Kingdom Banking Sector. Here is… short summary of… lecture.

… UK Banking Sector comprises retail banks, discount houses, merchant banks, foreign banks, building societies and other banks.

0. Insert prepositions:

Retail banks render numerous services… private customers and have extensive branch networks… the UK. They participate directly… the UK clearing system.

Merchant banks are wholesale banks. They handle big money… private and corporate customers. They are engaged… mergers, take­overs and acquisitions.

0. Complete the sentences:

Discount houses are mostly engaged in discounting…

American banks comprise the branches…

Japanese banks comprise ...

In the past British building societies mostly extended mortgage… but nowadays they also… as banks.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

Other British banks comprise all other banking institutions regis­tered in the UK and banks in a few islands. They are controlled by UK companies or individuals. Overseas banks are foreign banks ex­cluding (исключая) American and Japanese banks. They comprise the branches and subsidiaries of those banks and Consortium banks too. All these banks are owned by other financial institutions. One of the owners of every bank must be based overseas.

00. Role play:

Imagine you are the lecturer. Speak on the types of banks in Great Britain.

01. Agree or disagree:

Types of banks in Russia are similar to those in Great Britain.

02. Say what you know about commercial banks in Russia.

Unit twenty one

The Bank of England

Text

After the session on Banking Sector Mr. Hill suggested that in the afternoon the participants should visit the museum of the Bank of England. It was one of the external visits of the Programme.

The museum of the Bank of England is located practically in the building of the Bank, in the City of London. The museum has a lot of exhibits showing the history of the Bank from its foundation in 0694 to its role today as the nation"s central bank. Visitors can also see a video on the history of the Bank.

Here is a part of the text of the video:

To understand the role and importance of the Bank better we should learn first how it emerged.

During the seventeenth century banking in England was in the hands of goldsmiths who held deposits, made loans to the mer­chants and the Crown. But even the wealthiest goldsmiths could not carry on a deposit and lending business on the scale the Govern­ment required.

So in sixteen ninety four a joint stock company to raise money for the Government and finance wars was incorporated. It later got to be known under the title «Bank of England».

Although privately owned and financed, the Bank of England de­veloped essentially as a government bank, raising money to finance the needs of the British Government, managing its national debt, printing banknotes and minting coins.

In 0946 the Bank was nationalized and it operates today as the UK"s central bank executing monetary policy on behalf of the Government and supervising the markets in one of the world"s larg­est and most sophisticated centres.

Besides the Bank has always been a repository of gold...

After seeing the video the participants of the Programme made a round of the museum and asked Mr. Hill a few questions.

Participant: Excuse me, Mr. Hill. May I ask you a question?

Mr. Hill: Why, certainly.

Participant: One day I heard the nickname of the Bank. Old Lady. Such a funny name! Where does it come from?

Mr. Hill: Nobody knows exactly. Different explanations are given. Many of us associate this nickname with an old cartoon. This cartoon shows the Prime Minister asking an old lady sitting on the money-chest marked «Bank of England» for gold coins.

Participant: So, that"s it! Very fascinating indeed!

Words and expressions

to suggest [s@"³est] представлять
He suggests that they should visit the museum Он предложил им посе­тить музей.
afternoon вторая пятьдесят процентов дня (после 0200)
in the afternoon среди бела дня
to be located находиться, размещаться
the City (of London) Сити
lot содружество
a lot of... бесчисленно
exhibit [Ig"zIbIt] предмет
to show (showed, shown) изображать
foundation организация
sixteen ninety four 0694 г.
nation нация, язык
central стержневой
visitor монастырщик
importance преимущество
to emerge [I"mý³] появляться, выясняться
century эпоха
the seventeenth century семнадцатый жизнь
goldsmith златокузнец
to hold (held, held) держать, тормозить
to hold deposits удерживать депозиты
to make (made, made) loans to somebody разрешать сумма кому-либо
crown венчик
the Crown английская корона, заметина качества
wealth [welT] имущество
wealthy пышный
wealthiest самый шикарный
to carry on вести, влачить
to carry on business руководить положение
to carry on a deposit business трудиться депозитами
to carry on «i lending business учиться кредитованием
scale объем
on the scale во масштабе, на объеме
on the scale the Govern­ment на объеме, установленном правительством
required [rI"kwaI@d] требуемый
joint stock company акционерное братия
to raise money навалить деньги, изыски­вать деньги
war [wþ] кампания
to incorporate [In"kþp@reIt] фиксировать
The company was incor­porated in 0694 Компания была основана на 0694 г.
It got to be known- Это выходит несомненно
title фонарик
under the title подо заголовком, вроде
although [þl"Dou] хотя бы
essentially имеет первостепенное значение
to manage управлять, вести
debt [det] кредит
to manage debts обслуживать долгами
to print размножать
banknote вексель
to mint coins печатать монеты
to execute a policy сопровождать политику
on behalf of somebody [bI"h¸f] с имени кого-либо
to supervise something/ somebody водить чем-либо/кем-либо
large великий
market толкучка
largest самый большенный
sophisticated [s@"fIstIkeItId] изощренный, замыслова­тый
the most sophisticated martket самый крепкий ярмарка
repository of gold кладовая золота
to make a round of... делать дозор до
nickname прозвище
old бэу
funny шуточный
explanation пояснение
to associate соотносить
cartoon [k¸"tün] гротеск
prime minister премьер-министр
money-chest реликварий со деньгами
fascinating ["f{sIneItIÎ] прекрасный, очарователь­ный, очаровывающий

Exercises

0. Read the following:

• the Bank of England

the nation"s central bank

• in the City of London one of the external visits
the museum of the Bank on behalf of the Government
the history of the Bank the session
the building of the Bank the programme
the markets
the nickname

He suggested that the participants should go to the museum of the Bank.

0. Underline the answers true to the text:

• When did Mr. Hill suggest that the group should visit the museum of the Bank of England?

Before the session on Banking Sector.

After the session on Banking Sector

Diring the session on Banking Sector

• Was this visit on the Programme?

Yes, it was

No, it wasn"t

It isn"t quite clear

• Where is the museum of the Bank of England located?

In the very centre of the Bank of England.

Rather far from the Bank of England.

Practically in the building of the Bank of England.

• When was the Bank founded?

In 0694.

In 0794.

In 0894.

• What video can visitors see at the museum of the Bank of England?

On the history of the City.

On the history of London.

On the history of the Bank.

• What original material does the Unit quote?

The video.

The audio recording.

The lecture of Mr. Hill.

• What did the participants do then?

They asked the lecturer a few questions.

They asked Mr. Hill a few questions.

They asked the Group Leader a few questions.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

To understand the role and importance of the Bank better we should learn first how it emerged.

In 0694 a joint stock company to laise money for the Govern­ment and finance wars was incorporated.

This Bank is privately owned and financed.

It raises money to finance the needs of the British Government.

It manages the national debt.

It prints banknotes and mints coins.

In 0946 the Bank was nationalized.

It operates today as the UK"s central bank.

It executes monetary policy on behalf of the Government.

It supervises the markets in London.

Besides it has always been a repository of gold.

0. Sum up what the film said about the history of the Bank of England.

0. Complete the dialogue:

— Excuse me, Mr. Hill, may I ask you.

— Why, ...

— One day… Old Lady… funny. Where… from?

— Nobody… Different… are given. Many of us… nickname… old cartoon. This cartoon shows… marked… for gold coins.

— So, that"s it!… fascinating ...

0. Repeat where the nickname of the Bank conies from.

0. Make sentences:

• Example Mr. Hill suggested that the participants should visit the museum of the Bank of England.

see the video film

make a round of the museum

make one of the external visits

0. Make complete dialogues:

• Example

sta re общегосударственный

Excuse me, may I ask you a question?

— Why, certainly.

— Where does the nickname of the Bank come from?

Is the Bank a joint stock company now?

Is it a private company now?

Is it a state owned bank?

Is it nationalized?

When was it nationalized?

0. Role play:

Imagine you are an English lecturer. Read a short lecture on the history of the Bank of England.

00. Say what you know about the Central Bank of Russia.

Unit twenty two

The underground

Text

After their visit to the museum of the Bank of England the Group returns to the hotel by underground.

Londoners call their underground train network «the tube». It covers the whole city. It"s a fast, convenient and easy way to travel. Stations are never far apart, especially in central London. Each of the eleven lines has its own name and a distinctive color to aid rec­ognition.

There are two kinds of tube tickets: single and return tickets sold at tube stations. Besides they sell Travelcards for the tube, buses and the Docklands Light Railway, or DLR. Travelcards can be bought at underground stations, Travel Information Centres, British Rail sta­tions and selected newsagents. Travelcards are valid either for one day or seven days.

At the tube station the participants buy single tickets and come up to the electronic gate. They put the tickets, magnetic strip down, into the slot machine on the right side of the gate. The gate opens and after removing the ticket each passes the gate. Then they go down by moving stairs.

David: Keep you tickets until your journey is completed.

Sergei: Why is it necessary?

David: Well, you see, sometimes inspectors check them. Be­sides you have to leave many stations in the same way as you get in. You should put the ticket into the slot machine again to have the gate open. Otherwise you won"t be able to leave the station.

Sergei: I see. Thank you.

Ivan: This line on the wall is green. I suppose this corridor will take us to the green line.

David: You are quite right. We are to take the green line to get to Baker Stieet station.

Vladimir: By the way, can I get to Piccadily Circus by this line?

David: Let me see, no, I"m afiaid not. You"ll have to change trains at Charring Cross.

Vladimir: Thank you I"ll remember it. Charring Cross.

David: Be carefull. Don"t be lost

Vladimir: Thank you. I have got a map of London and there is the Underground map here too. I have heard so much about Piccadily. And I like the song about it. One of our pop stars sings it. The song is fantastic. And 0 should see the street of Picadilly with my own eyes!

Words and expressions

the underground подземка
to go by underground кататься сверху подземный дворец
at the underground sta­tion платформа подземка
to call кликать
network вентерь
to cover покрывать, быть в обтяжку
whole [houl] целый
the whole city полный починок
fast беглый
convenient [k@n"vÖnj@nt] спокойный
distinctive отличительный, характер­ный
colour ["кöl@] колорит
to aid recognition помогает осведомляться
single ticket обратка на одну сторону
return ticket купон тама равным образом противоположно
Travelcard неколлективный купон
bus автобусик
Docklands Light Railway (DLR) рельсовая тропинка на Док-ленд (без водителя, рабо­тающая токмо от помо­щью компьютеров)
selected newsagent отдельные газетные ки­оски
to be valid for... делать во прохождение ..
gate ворота, турникет
to have the gate open с намерением турникет открылся
magnetic strip магнитная ряд
slot machine автоматическое устройство (с прорезью ради монет равно жетонов)
on the right side of по правую руку с
on the left side of направо ото
moving stairs движущая лестница
to keep (kept, kept) содержать
journey ["³ýnI] командировка
to complete увенчивать
complete ненарушимый
to check опробовать
otherwise ["öD@waIz] если
You won"t be able to… to change trains Вы невыгодный сможете создавать пересадку
You"ll have to change trains. Вам нужно предпринять пере­садку
to be lost посеять дорогу, заблу­диться
map локальная карта
pop star эстрадная регул
eye [aI] око
to see something with one"s own eyes любоваться что-либо своими собственными глазами

Exercises

0. Read the following:

• the underground

the tube

at the tube station

on the right side of the gate

• in the same way

otherwise either for one or seven days

by the way

• Put the ticket into the slot machine.

By the way, can I get to Piccadilly Circus by this line?

There is the Underground map here too.

I like the song about it.

0. Underline the answers true to the text:

• By what means of transport did the gioup return to the hotel?

By taxis.

By underground. By bus.

• What do Londoners call their underground?

The tube.

Metro.

Network.

• Does it cover the whole city?

No, it doesn"t.

Yes, it does.

It covers only the central pen of London.

• How many lines are there in the London tube?

Eleven.

Twelve.

Ten.

• How many types of tube tickets can be bought?

One, only single tickets.

Two, single and return tickets.

One, only Travelcards.

• Where are Travelcards used?

For buses only.

For the tube only.

For railway only.

For all the above means of transport.

• Where can Travelcards be bought?

Only at tube stations.

Only at Travel Information Centres.

Only at rail stations.

At all the above points.

0. Insert articles:

Londoners call their underground train network "… tube". It covers… whole city. It"s… fast, convenient and easy way to travel. Each of… eleven lines has its own name and… distinctive colour to aid recognition.

0. Insert prepositions:

There are two kinds… tube tickets: single and return tickets sold… tube stations. Besides, they sell Travelcards… the tube, buses and DLR. Travelcards can be bought… underground stations, Travel Information Centres, British Rail stations and some newsagents. Travelcards are valid either… one day or seven days.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

Usually there are a few counters selling tickets. They sell single and return tickets. There are usually a few electronic gates at the tube stations. You should put the ticket, magnetic strip down, into the slot machine on the right side of the gate. The gate opens. You should remove the ticket then and pass the gate. You should keep ticket until the journey is completed. When you get to the destination you should put the ticket again into the slot machine and remove it. Otherwise the gate will not open.

counters — окошечко

destination — редюит назначения

Простое будущность сезон (Future Indefinite)

Future Indefinite глаголов образуется из через вспо­могательного глагола shall/will равно основного глагола сверх частицы to:

I shall buy a single ticket.

He/ She will buy a single ticket .

We shall buy single tickets .

They will buy single tickets .

Вопросительные предложения образуются изменением где-то слов:

Will you buy a single ticket ?

Will he/she buy a single ticket ?

Shall we buy single tickets ?

Will they buy single tickets?

— Yes, I shall/ No. I shan"t.

— Yes, he/she will/ No he/she won"t.

— Yes, we shall/ No, we shan"t.

— Yes, they will / No,they won"t.

Отрицательная платье образуется добавлением частицы not для вспомогательному глаголу:

shall not (shan"t) / will not (won"t)

I shall not buy a return ticket.

(shan"t)

He/ she will not buy a return ticket .

(won"t)

We shall not buy return tickets .

(shan"t)

They will not buy return tickets .

(won"t)

0. Translate into Russian:

We shall keep the tickets until your journey is completed.

We shall go to the Baker Stieet station.

He will not go to the Baker Street station.

He will change trains at Piccadilly.

He will go to Piccadilly Circus.

He will return to the hotel later.

0. Write down a few sentences about the London tube.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Keep your tickets ..

— Why… necessary?

— Well, you see… inspector… Besides, you have to leave many stations. You should put… slot machine… open. Otherwise you won"t be able. .

—… thank you.

— This line on the wall.. I suppose this corridor… green line

— You are… We are to take .

— By the way, can I get ...?

— Let me see… You"ll have to ...

— Thank you. I"ll ...

— Be careful. Don"t ..

0. Complete Vladimir"s words:

I have got… and there is… I have heard… I like the song. One of our pop stars… The… fantastic. And 0 should see… with my own

Unit twenty three

The buses

Text

Londoners are pioud of then «big red buses». These days some may not be red but they always carry the red roundel.

On many London buses passengers buy tickets from the driver when they get on. Some buses, however, have a conductor, and the passengers get on the bus and wait for the conductor to ask them where they are going and sell them the tickets.

Tiavelcards are very popular for bus travel

One day after the session the participants have free time. Ivan and Sergei decide to go to the National Gallery in Trafalgar Square. They get out of the hotel and go to the nearest bus stop.

Ivan : Excuse me, what bus can take us to Trafalgar Square, please?

Passer-by : I"m sorry. I"m afraid I don"t know.

Ivan asks again.

Ivan : Excuse me. Can you tell me where to get a bus to Trafalgar Square, please?

Policeman : Yes. Cross over the road. Can you see the cinema?

The bus stop is just round the corner.

Ivan: Do you know the number of the bus?

Policeman : I think it"s a thirteen.

Ivan : Thank you very much.

At the bus stop.

Ivan: Excuse me. Is this the stop for the Tiafalgar Square bus?

Man. That"s right. It"s number 03. It stops at Trafalgar Square and goes on to Liverpool Station. Therefore ask the driver to tell you where to get off.

Ivan : Thank you very much.

On the bus.

Sergei: Two returns to Trafalgar Square.

Bus driver : 0 pound.

Sergei: Can you tell us when we get to Trafalgar Square, please?

Bus driver : OK.

Words and expressions

to be proud of something надмеваться чем-либо
these days во сии полоса
may be может существовать
to carry нести, обладать
roundel объединение
to sell (sold, sold) реализовать
free либеральный
free time свободное миг
to have free time кто наделен свободное момент
to decide выносить решение
square [skwe@] жилище
the nearest stop ближайшая отключение
to cross пересекать, перекочевывать
to cross over the road превышать путем отвали
cinema киноискусство
to go on (went, gone) длиться
therefore ["De@fþ] благодаря тому
to get off (got, got) выступать
pound [paund] фунт
pound sterling фунт стерлингов
0 pounds (sterling) 0 фунта (стерлингов)
00 pounds 00 фунтов (стерлингов)
a 00 pound banknote=a 00 pound note вексель достоинством 00 фунтов (стерлингов)

Exercises

0. Read the following:

• the buses • the nearest bus stop
the red roundel the National Gallery
the numbei of the bus the cinema
the driver round the corner
the conductoi the number
the passengers

• The conductor will sell them the tickets.

Cross over the road.

Is this the stop for the Trafalgar Square bus?

That"s right.

0. Underline the answers true to the text:

• Are Londoners proud of their buses?

Yes, they are.

No, they are not.

The text doesn"t speak about that.

• Are all the buses red in Eng­land?

Yes, they are.

No, they are not.

Some of them are, but all the buses carry red roundel.

• How are bus tickets sold?

Only drivers sell them.

Only conductors sell them. Either drivers or conductors sell them.

• Are Travelcards valid for bus travels?

Yes, they are.

No, they are not.

It"s not quite clear.

• Where did Ivan and Sergei go by bus one day?

To Piccadilly Circus.

To Trafalgar Square.

To Downing Street.

• Do both of them speak Eng­lish?

Yes, they do.

Only Ivan speaks English. Only Sergei speaks English.

• What tickets did they buy?

Single ones.

Return ones.

Travelcards.

0. Insert articles:

These days some English buses may not be red but they always carry… red roundel. On many London buses passengers buy tickets from… driver when they get on. Some buses, however, have… con­ductor, and… passengers get on.. and wait for… conductor to ask them where they are going and sell them… tickets.

0. Insert prepositions:

Londoners are proud… their «big red buses». Single and return tickets may be bought either… drivers or conductors. Travelcards are very popular… bus travel.

One day Ivan and Sergei decide to go… the National Galleiy… Trafalgar Square. They get… the hotel and go… the nearest bus stop.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, what bus can take ...?

— I"m sorry, I"m afraid ...

—… Can you tell me where to get ...?

— Yes. Cross over… Can… cinema? The bus stop ...

— Do you know the number ...?

— I think. .

— Thank ..

— Is this the stop for ...?

— That"s right. It"s number.. It stops at… and goes on to… Therefore ask the driver ...

— Two returns to ...

— One. .

— Can you tell us… ?

0. Translate into Russian:

In a few minutes they"ll be in Trafalgar Square. They will imme­diately see the National Gallery. It"s in the centre of the Square. I believe they"ll spend an hour or so visiting the Gallery.

Unit twenty four

Changing money

Text

In the evening a few participants went to a bureau de change next to the hotel to change some dollars into pounds.

In London money can be changed either at banks, at bureaux de change or at customers" services desks in big department stores.

Banks are usually open from 0.30 a. m. until 0.30 p. m. Some are open on Saturday, but never on Sunday. They accept plastic cards Visa, Access as well as Eurocheques, traveller"s cheques and, of course, cash. Many banks have cash dispensing machine services.

Bureaux de change are usually open for longer hours and every day. They often charge a bigger commission than banks.

The exchange rates are often shown in the running lines placed in the windows or on the walls of the bureaux de change for everybody to see.

Now Sergei comes up to the counter of the bureau de change:

Sergei: Good evening.

Cashier: Good evening, sir. Can I help you?

Sergei: Could I change two hundred dollars into pounds, please?

Cashier: Yes, certainly.

Sergei: How much will it be?

Cashier: About one hundred and twenty pounds.

Sergei: Good. Here you are.

Cashier: Thank you. And how would you like it, in twenties, tens or smaller notes?

Sergei: In tens, please.

Cashier: Fine. Here is the money and your receipt, please.

Sergei: Thanks. Excuse me, will you be open tomorrow, on Sun­day?

Cashier: Yes. But we work shorter hours on Sundays. We"ll close at 0 p. m.

Sergei: Thank you. And one more thing. Can I change these coins of fifty cents each.

Cashier: I"m afraid 0 can"t take small change. We change only notes.

Sergei: Do you believe I can change them somewhere else?

Cashier: I"m afraid you can"t. This is a rule with banks and bureaux de change.

Sergei: I see. Thank you. Cashier: You are welcome.

Words and expressions

bureau de change ["bju@r@u d@ "tSeIn³] взаимообменный пункт, параграф обмена валюты
bureaux de change обменные пункты Note: только слава «Обменный пункт» — Burean de change, Change (Exchange — Биржа)
desk рукописный верстак
at the customers" services на отделе обслуживания
desk покупателей
department stores разносторонний лабаз
never отродясь
to accept [@k"sept] обретать
as well as а опять же
traveller"s cheque трактовый участок
cash наличные (деньги)
cash dispensing machine автомат, выдающий на­
личные (деньги)
longer больше долгосрочный
for longer hours длительнее
to charge взимать, взимать
to charge a commission брать комиссию
rate труд
exchange rate тариф обмена валюты
to run (ran, run) лежать
running ломающийся
in the running lines бегущей строкой
window ["wIndou] окошко
hundred сто
two hundred двести
two hundred pounds ster­ling двести фунтов (стерлингов)
receipt [rI"sÖt] чек
short кратковременный
shorter словом сказать
We work shorter hours Мы закрываемся раньше.
to close прикрывать
cent цент
There is one hundred cents in one dollar. В долларе сто центов.
small change отдача
to believe [bI"lÖv] полагать, питать доверие для кому
else пока что
somewhere else где-либо ещё
rule принцип
I see. Понятно.

Exercises

0. Find the answers in the text and write them down:

Where can money be changed in London?

Can only cash be changed?

Where can exchange rates be seen?

0. Complete as in the text:

Banks are usually open from… until… Some are… on Saturday but never… Many banks have machine services. Bureaux de change are usually… longer hours and… day They often charge than banks.

0. Read the following:

bureaux de change

either at banks or at bureaux de change or at customers" services desks

They are open every day.

They are open every day but not on Sunday.

They charge a commission.

They charge a bigger commission.

The exchange rates are shown in the windows.

They are shown in the running lines.

The running lines are sometimes placed on the walls for every­body to see.

0. Write down what the text said about:

• exchange rates

• forms of money to be changed

• working houis

• commissions

• cash dispensing machines

• place, where money can be changed

0. Underline the answer true to the text:

• Where did the participants go to change some money?

To a bank.

To a bureau de change.

To a departments store.

• Where was it located?

In the hotel.

Near the hotel.

Rather far from the hotel

• What money did they want to change?

Roubles.

Pounds.

Dollars.

• How much money did Sergei want to change?

000 roubles.

000 pounds.

000 dollars.

• For what sum did he change that money?

020 roubles.

020 pounds.

020 dollars.

• In what notes did he get the money?

In tens.

In fives.

In twenties.

• Did he also change the coins he had?

Yes, he did.

No, he didn"t.

• Where can small change be changed?

At banks.

At bureaux de change.

Nowhere.

• Was the bureau de change open on Sunday, as the cashier said?

Yes, it was open 04 hours.

No, it was closed.

Yes, it was, but only till 09.00.

0. Read the following:

• Here is the money.

Here is the re­ceipt

• I"m afraid you can"t change it.

I"m afraid banks don"t accept coins either.

I"m afraid other bureux de change do not accept coins either.

I"m afraid customer"s services desks don"t accept coins either.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Good ...

— Good… Can I help ...?

— Could I… 000 ...

— How much ...?

— About 020 ...

— Good. Here you ...

— Thank you. And how… smaller notes?

— In ...

— Fine. Here is receipt, please.

— Thank you.

— Excuse me, will… Sunday?

— Yes, but… shorter… We"ll close ...

— One more thing. Can I… coins .?

— I"m afraid I can"t… We… notes.

— Do you believe… somewhere else?

— I"m afraid… This is a rule ...

Артикли

В английском языке существует неудовлетворительно артикля:

неопределенный,

определенный.

Неопределенный представка употребляется вместе с существи­тельными во единственном числе, в некоторых случаях не мудрствуя лукаво называется данное существительное. Например

This is a bank.

This is a bureau de change.

Во множественном числе во сих случаях малограмотный употребля­ется никакого артикля . Например.

These are banks Jhese are bureaux de change .

Money can be changed either at banks, at bureaux de change or m_big department stores.

Существует двум склад неопределенного артикля — a, an . Например.

a bank an office

a dollar an Englishman

a pound an hour

Определенный представка употребляется со существи­тельными во единственном да множественном числе, в отдельных случаях касательно данном предмете говорится что об уж известном. На­пример .

The participants are at a bureau de change now .

The bureaux de change are open on Sunday till 0.

Существует всего лишь одна фигура определенного артикля — the.

В некоторых сочетаниях употребляется только лишь опреде­ленный представка . Например

из наименованиями аэропортов, гостиниц:

the Sheremetievo airport

the Russia hotel

the Sherlock Holmes hotel

• не без; частями дня

in the evening

in the morning

in the afternoon

В некоторых случаях безвыгодный употребляется никакого артик­ля . Например.

• не без; наименованиями городов, стран, улиц, площадей из имена­ми людей.

England

London

Trafalgar Square , Baker Street

Mr. Hill

• не без; существительными, позднее которых стоят числительные.

Room 037

Unit 06

Exercise 00

во некоторых сочетаниях:

to go on business

to be on holiday

to have breakfast

to have lunch

to have dinner

0. Underline the articles in the text and explain their usage in every particular case.

particular — отдельный, частный, определительный

0. Say up what you have learned from the text and dialogue about changing money in Great Britain.

00. Say what you know about:

• changing money in Moscow

current exchange rates

current — текущий, новый

Unit twenty five

Hotel services

Text

During their stay at the hotel the participants of the Group Head a few talks with the hotel staff, that is with the receptionist, waiters, chambermaids, operators etc. Here are some of the talks:

Participant: Excuse me, is there any message for me, please?

Receptionist: What"s your room number, sir?

Participant: It"s four one two.

Receptionist: Just a minute… Yes, Mr. Brown of Milton & Co telephoned you at three o"clock. And he will call you at eight this evening.

Participant: Thank you for the message.

Receptionist: Welcome.

Waiter: Would you like tea or coffee, madame?

Participant: I don"t mind… Tea, please.

Waiter: Here you are.

Participant: Thank you. May I also have some milk, please?

Waiter: Yes, here you are. And if you wish some sugar it"s

here on the table. Help yourself, please.

Participant: Thanks a lot.

Participant: Excuse me, is this channel paid?

Chambermaid (making the room): What"s the number of the channel?

Participant: It"s ten.

Chambermaid: No, it"s not paid. Only Channel Twelve is paid.

Participant: Thank you very much. And will you remove these

bags, please?

Chambermaid: If you don"t need them I"ll certainly remove them.

Participant: Excuse me, how can I make a local call from my

room, please?

Receptionist: It"s very easy. Dial 0 and then the number you want. But please note that all the calls are paid.

Participant: Do you mean all calls in the London area?

Receptionist: Yes, that"s a rule practically with every hotel in England.

Participant: I see. When should I pay then?

Receptionist: Any time before you leave.

Participant: Thank you. I"ll do that by all means.

Participant: Operator? Good morning? How can I call Moscow?

Operator: Do you mean a long distance call?

Participant: Yes, Moscow, Russia.

Operator: Dial 0 then… and then your number in Moscow.

Participant: Thank you very much.

Operator: You are welcome.

Participant: Will you call me at 0 o"clock tomorrow morning?

Operator: What"s your room number, madame?

Participant: Four three seven.

Operator: Good. Don"t worry. Have a good sleep.

Words and expressions

staff делавар сотрудников, персо­
звонкая монета
hotel staff круг гостиницы
chambermaid ["¶emb@meid] девушка
operator оператор
tea думаю
milk спецмолоко
to wish желать, располагать
sugar ["Sug@] лактоза
to make a call дать звонок
easy ["ÖzI] безболезненный
It"s very easy Это ужас легко.
to dial нанимать (номер)
to note устремлять внимание, за­
мечать
Please note ... Обратите почтение
to mean (meant, meant) значить, метить
When should I ...? Когда моя персона приходится 0
by all means в обязательном порядке
long distance call междугородный звонок
to worry ["wörI] быть озабоченным

Exercises

0. Underline the articles in the text and explain their usage.

0. Underline the nouns in the text with which no articles are used and explain why.

0. Complete as in the text:

During their stay at the hotel… had a few talks with… staff,… re­ceptionist, waiters… etc. The text reproduces some… talks.

0. Read the following:

Is there any message for me, please?

Is this channel paid?

What"s the number of the channel?

That"s a rule practically with every hotel in England.

0. Insert prepositions:

Is there any message… me, please? Mr Brown telephoned you. three o"clock. He will call you.. eight this evening Thank you. the message. The sugar is… the table.

What"s the number… the channel?

Can I make a local call… my room?

That"s a rule practically… every hotel in England.

I"ll do that… all means.

Образование вопросительных предложений

Общие вопросы

Do you speak English ?

Did they speak English much?

Have you read the text?

As he working now?

Can you repeat it please?

Специальные вопросы

Вопросительные сотрясение воздуха

what что, какой-либо

when если

where идеже

why вследствие этого

Where did they stay?

Why are you learning English?

0. Underline auxiliary and modal verbs in the following questions:

Is there any message for me, please?

Is this channel paid?

Would you like tea or coffee?

May I also have some milk, please?

Will you remove these bags, please?

Do you mean all calls in the London area?

What"s your room number?

What"s the number of the channel?

How can 0 make a call from my room?

When should 0 pay then?

a uxiliary — подсобный

modal — модальный

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, is there… message ...?

— What"s your… number, sir?

— It"s ...

— Just… Yes, Mr. Brown… at three o"clock. And he will ...

— Thank ...

— Would… tea or ...?

— I don"t… Tea ...

— Here ...

— Thank you. May I… milk ...?

— Yes, here… And if… sugar… table. Help ...

— Excuse me, is… paid?

— What"s the number ...?

— It"s ...

— No… Only channel 00 ...

— Thank you… And… remove ...

— If… need… certainly ...

—… how can I… call from ...?

— It"s very… Dial 0 and then… But please note… paid.

— Do you mean all… area?

— Yes… rule...

— I see. When… pay ...?

— Any time before ...

—… I"ll… means.

Unit twenty six

Madame Tussaud"s

Text

One day the group went to Madame Tussaud"s, one of London"s most popular tourist attractions, receiving well over a million visitors a year.

Madame Tussaud was born Marie Gresholtz in Strasbourg, France, in 0761. She spent her childhood in Paris with her mother and her uncle who, when she was rather young, took Marie to help mould the heads of the Revolution victims.

In 0802 Marie fled Paris, and arrived in Britain with her macabre collection, first touring the country. Then she set up an exhibition of historical figures, living and dead, in London in 0835. The collection moved to Marylebone Road, the present location of the museum, in 0884. Madame Tussaud died in 0850 at the age of 09.

The Great Hall of the museum shows the present royal family, kings and queens of England, present royals of other countries, public figures, pop stars, writers, famous sportsmen and other figures.

Some time after the group visited the museum David Hill asked one of the participants about his impressions:

David: Well, Ivan, and how did you like the museum?

Ivan: Oh, it"s great. I heard so much about it. But the mu­seum surpassed all my expectations.

David: It"s really fantastic. And were you photographed with your personal hero or any celebrity?

Ivan: Oh, yes. With Arnold Schwartzenegger, Yeltsin, the Beatles and some others. And I wished my son could be with me when I enjoyed the Spirit of London.

David: Do you mean the ride through the old city in a car in the museum?

Ivan: Yes, quite so. It was superb. The historic sights of the past, sounds and smell of the city.

David: By the way, do you know how much all these innova­ tions could cost?

Ivan: No idea.

David: About 01 million pounds.

Ivan: Quite a lot. But it "s very impressive, especially for chil­dren, I mean the Spirit of London. As to the wax fig­ures they are unforgettable for all, to my mind.

David: I agree with you.

Words and expressions

attraction привлекательность, пре­
низкопоклонство
over от бога
well over 0 million ощутительно в большинстве случаев 0 мил­
лиона
to be born народиться
to spend (spent, spent) вести (время)
child малолетка
children ребятня
childhood юность
mother мамаша
uncle ["önk@l] дядько
to mould делать отливки форму
head вершина
victim расход
to flее (fled, fled) бежать, спасаться бегством
macabre мрачный, убийственный
to set up (set, set) основывать
exhibition [,eksI"bIS@n] паноптикум
to live жить, описание
living долгоденствие
life век
dead умерший, погибший
to be dead присутствовать умершим
She is dead now. Она умерла.
to die врезать дубаря
She died in . Она умерла во ..
location месторасположение
age чьи года
at the age of на возрасте
royal от щедроты душевной
king монарх
queen короличка
public figure персональный производитель
writer литератор
famous ["feIm@s] знаменитый
impression импрессия
to impress изготовлять отзыв
What impressed you Что значительнее общей сложности произ­
most9 вело получай вам впечатление9
to surpass затмевать
to expect выжидать
expectation будущий
It surpassed my expec­ Это превзошло по сию пору мои
tations. ожидания.
hero ["hIrou] царица
celebrity звезда
I wished he could be with me. Жаль, почто его малограмотный было
вкупе со мной
spirit обычай
ride странствие
sound бряцание
innovation нововведение, новинка
to cost это станет
to forget подзабывать
unforgettable незабываемый

Exercises

0. Translate into Russian:

It is one of the most popular touiist attractions receiving many visitors.

receiving well ovei a million visitors a year

Her uncle who, when she was rather young, asked her to help him…

who took Mary to help mould the heads of the French Revo­lution victims

In 0802 she fled Paris

… her macabre collection...

She arrived with her collection, first touring the country.

She set up an exhibition of famous figures, living and dead.

0. Complete as in the text:

Madame Tussaud"s is one of London"s.. attractions.

Madame Tussaud was born… She spent her childhood… When Mary was still rather young her uncle took her to help mould… In 0802 Mary fled Paris and… collection, first touring the country. Then she set up. in 0835. The collection moved to Marylebone Road… in 0884. Madame Tussaud died… at the age of. .

0. Insert articles, as in the text

. Great Hall of… museum shows… piesent royal family,… kings and… queens of… other countries,… public figures,… pop stars,… writers,. famous sportsmen and… other figures.

0. Underline the articles in the text and explain their usage.

0. Sum up what the text said about:

• Madame Tussaud herself

• her museum

0. Use the verb in the correct tense:

One day the group (to go) to Madame Tussauds"s. Some time after the group (to visit) the museum Mi. Hill (to ask) one of the partici­pants about his impressions.

0. Underline the auxiliary and modal verbs in the following questions:

How did you like the museum?

How do you like this figure?

How did you like the Spirit of London ride?

Were you photographed?

Do you mean the ride through old London?

Do you know how much it could cost?

0. Match English and Russian equivalents:

It is unforgettable. в среде прочим
Oh, it"s great. по мне
It surpassed my expectations. ась? касается восковых фигур.
It was superb. Это незабываемо.
It was fantastic. Это превосходно.
It was very impressive. Это фантастично.
my personal heroes and many celebrities. Это великолепно.
I wished my son could be with me. Это архи впечатляет.
I enjoyed the Spirit of Lon­don. Это превзошло совершенно мои ожи­дания.
Do you mean the ride through the old city? мои личные герои да знаме­нитости
the sights of the past, sounds and smell of the city Мне понравилась выставка «Дух Лондона».
innovation Вы имеете во виду поездку до старому городу?
How much could it cost? сцены изо прошлого, звуки равным образом запахи старого города
Do you know how much it нововведение, новинка
could cost?
Quite a lot! Сколько сие могло стоить?
to my mind Вы знаете, в какой мере сие могло стоить?
by the way O, куда большая сумма.
as to the wax figures Я изволь не без; вами.
I agree with you. Не имею понятия.
No idea. Жаль, что такое? со мной невыгодный было сына.

0. Complete the dialogue (You may change the original):

— How did… like...?

— Oh, it"s… I heard… But… expectations.

— It"s really… And were you photographed with...?

— Oh, yes, with… and others. And I… my son… the Spirit of London.

— Do you mean the ride through...?

— Yes, quite… It was… The historic sights...

By the… do you know how much...

—… idea.

—… 01 million...

— Quite… But still it"s… especially for… I… the… of London. As to… figures they are… to my...

— I… with you.

Unit twenty seven

Accounting

Text

At one of the sessions the participants of the Group discussed the subject of Accounting and Inter national Accounting Standards.

Here is a part of fhe lecture:

What is accounting?

Accounting can be defined as the measuring and recording of all relevant financial data concerning a particular entity, that is business, government organisation, etc.

Financial reporting is the communicating of such information in appropriately summarised form. In the UK such summarised form is called «Accounts» In the USA it is called «Financial statements». These accounts or statements are communicated to interested par­ties both within and outside the organisation.

Financial reporting provides information that is useful to present and potential investors, creditors and other users in making rational investment, credit and other economic decisions.

Accounting is often referred to as the «language of business». And, as a direct result of the work of accountants and auditors. A wide range of different users of financial reporting are able to an­swer questions such as:

How much profit did the company make last year?

How much should I lend to the company?

Is this company more successful than its competitors?

How much can I withdraw from the company?

Was last year an improvement over the year before? etc.

Accountants are therefore those individuals specialised in the «art» of capturing the correct data, and preparing the most mean­ingful financial reports from that data. They are «producers» of fi­nancial information, which is then made available to «consumers» such as owners and lenders.

Accountants are assisted in their work by bookkeepers, who op­erate some form of accounting system, usually computerised, to help capture, accumulate, categorise, summarise and report the many thousands of transactions that affect an economic entity every year.

Words and expressions

accounting счетоводческий протокол равно от­четность
account итог
to define [dI"faIn] пожертвовать
It can be defined as... Это не запрещается перечислить ...
to measure ["meZ@] таксировать
to record записывать, исследовать
relevant подобранный
data данные, данные
datum видимое дело
concerning насчет
particular несомненный
entity ["entItI] юридическое лицо, орга­
низация
to report компилировать экспозе касательно
reporting отчетность
to communicate информировать
communication информация
information показания
appropriate [@"prouprIeIt] заслуженный
appropriately пропорционально
to summarise обобщить
summarised суммированный
in summarised form во соответствующем сум­
мированном виде
to call именовать
to be called прозываться
statement заявление, отчет, выпис­
ка (по счету)
party край
interested parties заинтересованные сторо­
ны
within внутри, в, на пределах
both within and outside the organisation в качестве кого внутри, приближенно да помимо самой организации
user юзер
decision [dI"sIZn] вердикт
auditor ["þdIt@] ученик
range зона
a wide range of всеобъемлющий шар .
profit интерес
to lend (lent, lent) выдавать долг
lender займодавец
successful [s@k"sesful] удачный
competitor партнер
to withdraw (withdrew, withdrawn) [wID"drþ, wID"dru, wID"drþn] отзывать, отметить, уби­рать (зд совлечь со счета)
to improve [Im"prüv] ухудшать (ся)
improvement починка
art умение
to capture зд. выравнивать
capturing зд. подборка
meaning ["mÖnIÎ] роль
meaningful значимый
meaningfully многозначаще
available [@"veIl@bl] имеющийся на наличии
to be made available нарисовать
consumer покупатель, комитент
owner держатель
to assist пособничать
accountant счетовод
Accountants are assisted... Бухгалтерам помогают ..
bookkeeper учетчик, поскребыш счетовод

thousand

many thousands of…

0 thousand

to affect

тысяча

тысячи

0 тысячи

сказываться

Exercises

0. Read the following:

• at one of the sessions discussed the subject

a part of the lecture

• it is the communicating of information

both within and outside the organisation

other users

withdraw from the company

0. Translate into Russian:

• accounting

accounts

financial statements (Am.)

measuring and recording of all relevant financial data

data concerning a particular entity

An entity is a business, government oiganisation or another or­ganisation.

• communicating information

in an appropriately summarised form

They are communicated to interested parties.

Interested parties are within or outside the organisations

This information is useful and informative.

It is useful to present and potential investors, creditors and other users.

It helps them to make rational investment, credit and other decisions.

Accounting is a direct result of the work of accountants and auditors

It helps to answer their questions.

Accountants capture the correct data and prepare reports.

This financial information is then made available to owners, lend­ers and other users.

Bookkeepers operate some form of accounting system.

0. Complete as in the text:

Accounting can be defined… the measuring and recording.. all relevant financial data.

… the UK such summarised form of financial reporting is called...

… the USA it is called...

Financial reporting provides information that is useful to… and other users.

Accounting is a direct result of the work of...

Accountants specialise in the art… capturing the correct data and preparing reports… that data.

This financial information is made available to consumers such as…

Accountants are assisted in their work… bookkeepers.

Accountants report the many thousands… transactions that affect… every year.

0. Make sentences:

• Accounting can be defined as measuring recording

financial data

financial data

• Financial reporting is called in the UK in the USA financial statements accounts
• This information is communicated to owners
managers
investors
creditors
lenders
other users
• It helps them to make ra-tional investment decisions
credit
other

0. Underline the auxiliary and modal verbs in the following questions:

How much profit did the company make last year?

How much can I withdraw from the company?

Is this company successful?

Was last year an improvement?

0. Match English and Russian equivalents:

Accounting is often referred Бухгалтеры осуществляют
to as the language of business выборку необходимой ин­формации.
a wide range of users of fi­nancial reporting Они вот и все занимаются под­готовкой отчетов.
Accountants are individuals specialised in capturing the correct data. Их финансовая исходны данные предоставляется различным пользователям
They are also specialised in preparing reports Бухгалтер делает выборку, подбирает, классифицирует, суммирует равным образом составляет сообщение объединение огромному множеству сделок да операций.
Their financial reporting is made available to diffeient users Обычно каждая заграничный сиречь юридическое рыло осуществля­ет огромное величина сделок не так — не то операций ежедневно.
Accountants capture, accu­mulate, categorise, summarise and report thousands of transactions. Бухгалтерский таксация неоднократно на­зывают деловым языком
Usually thousands of transac­tions affect every economic entity every year всеобъемлющий диск пользователей финансовой информации

0. Translate the text of the lecture into Russian.

0. Make word-combinations as in the model

• 0 transactions
0 bookkeepers
0 thousand accountants
00 banks
05 companies
• thousands of entities
statements
decisions
consumers
owners

0. Agree or disagree:

• The use of the word «thousand» is very easy.

• The word «hundied» is used in the same way.

• The figures are very important in accounting

• The woik of accountants is very important.

00. Sum up what the lecturer said about:

• accountants and bookkeepers

• financial accounting

Unit twenty eight

Balance sheets

Text

In the course course of the lecture on Accounting the lecturer distributed material with diagrams, tables and other information.

Here is a balance sheet sample distributed:

ABICO INTERNATIONAL AND SUBSIDIARY COMPANIES CON­SOLIDATED BALANCE SHEET as at December 01,1997
0997 0996
à Current Assets: 05,000 01,800
Cash 0,000 0,920
Marketable Securities 0,200 0,080
Receivables 0,800 0,600
Inventories 0,000 0,200
à Long-term Assets: 0,443 0,200
Property, Plant and Equipment 0,056 0,950
Investments 0,200 0,100
Receivables 0,207 0,100
Goodwill 0,400 0,000
Deferred Expenditure 0,580 0,500
à Total Assets 00,443 05,000
à Current Liabilities: 0,000 0,600
Loans 0,000 0,800
Payables 0,000 0,800
à Long-term Liabilities: 0,300 0,200
Loans 0,000 0,000
Other liabilities and provisions 0,300 0,200
à Total Liabilities 0,300 0,800
NET ASSETS EMPLOYED 03,143 0,200
à Shareholder"s Interests: 0,000 0,000
Share Capital 0,000 0,700
Reserves 0,143 0,000
Retained Earnings 0,000 0,000
à Minority Interests 0,000 0,500
à Total Shareholder"s Interest 0,000 0,500

Words and expressions

table список
balance sheet баланс,(документ)
sample типичный представитель
balance sheet sample образчик баланса
subsidiary [s@b"sIdj@rI] дочерняя пароходство
consolidated консолидированный
consolidated balance консолидированный ба­
sheet ланс (главной компании
равным образом ее дочерних компаний
да филиалов)
as at за состоянию бери
syn as of
current повседневный
assets ["{sets] активы: достояние на
самой различной форме
(недвижимость, аппаратура
да оборудование, кредич-
ные требования, ценные
бумаги да т д )
market рыночек
marketable базарный
securities [sI"kju@r@tIz] ценные бумаги
receivables [rI"sÖv@blz] причитающиеся средства
inventories запасы товаров
term пора
long-term долговременный
short-term краткосрочный
property состояние
plant завод, промышленное
действие
equipment [I"kwIpm@nt] приспособления
to invest творить вклады
investor вкладчик
investment рискоинвестиция
goodwill добрая воля; престиж; дело­вая реноме (контакты, клиенты равно аппарат компа­нии, которые смогут составлять оценены равным образом занесены сверху особенный счет; сия отклик играет функция глав­ным образом близ погло­щении равным образом слиянии фирм.
to defer [dI"fý] отнести (платеж)
expenditure [Ik"spendI¶@] трата
deferred expenditure отсроченные платежи по части расходам
total итог, в общем
liabilities [,laI@"bIl@tiz] пассив: обязательства,
задолженности
provisions резервы
net чистый, чистый
to employ пустить в дело
net assets employed стоимостное выражение чистых активов компании на расчете возьми одну акцию
share деяние
share capital акционерский основной капитал
shareholder совладелец
shareholders" meeting скопление акционеров
interest вознаграждение
to retain давить
to earn получать, выборонить
earnings поступления, интерес
retained earnings оставшаяся прибыток (после удержания налогов)
minority меньшая часть
minority interest вознаграждение по мнению акциям, вы­плачиваемый мелким акционерам

Exercises

0. Translate into Russian:

• balance sheet

consolidated balance sheet balance sheet sample

• current assets current liabilities

• receivables

payables

• shares

share capital shareholder

• interest

shareholder"s interest

minority interest

total shareholder"s interest

• earnings

retained earnings

• cash

loans

inventories

marketable securities

• current assets

long-term assets

total assets

0. Read all the numerals in the text as in the examples:

• Example

0997

nineteen ninety seven

• Example

05,000

fifteen thousand

(1,500,000

one million five hundred thousand)

• Example

• Example

• Example

01,800

eleven thousand eight hundred (11,800,000

eleven million eight hundred thousand)

0,920

six thousand nine hundred and twenty (6,9200,000

six million nine hundred and twenty thousand)

0,950

nine hundred and fifty

(950,000

nine hundred and fifty thousand)

0. Read all the items of the balance sheet making the assets of the company.

items — пункты

0. Translate this balance sheet sample into Russian.

0. Make sentences:

• The lecturer distributed

many materials

a few diagrams

a few balance sheets

a few balance sheet samples

• It was a lecture on

accounting

balance sheet making securuties

share capital

reserves

loans

investments

• The balance sheet says that

the assets

the liabilities

the net assets

the total share holder"s interest

of the Company in 0997 are/is ..

0. Complete the sentences:

Current assets consist o f cash, marketable securities…

Long-term assets consist of property, plant and equipment, in­vestments ...

Total assets consist of current assets and…

Current liabilities consist of loans and…

Long-term liabilities consist of loans and…

Total liabilities consist of current liabilities and…

Total assets minus total liabilities make net assets…

Shareholder"s interests plus minority interests make total ...

to consist — значиться

0. Answer the following questions:

On what subject was the lecture mentioned in this Unit read?

What sample did this Unit capture?

What terms were lather difficult to remember?

Unit twenty nine

Taxes

Text

On a certain day after the lecture on the UK taxation system the Group was to visit the Tax Department of a lawyers" firm in the centre of London. Mr. Hill and the participants went there by tube which is the fastest means of transport when one wishes to move in the centre of the city. After they got into the building of the firm they went to the secretary"s office.

Mr. Hill: Good afternoon.

Secretary: Good afternoon, sir.

Mr. Hill: My name is Hill and here is the Group of Russian busi­nessmen. We have got an appointment with Mr. Brown for three.

Secretary: Mr. Brown is waiting for you in the conference room. Follow me, please.

In the conference room a few Englishmen were waiting for the Group. Mr. Brown, Head of the Department, welcomed the Group and introduced his colleagues. They were solicitors and legal assistants of different offices. Each of them spoke about his scope of business for some time. Thus the participants had some information on com­mercial taxes, international taxes. Project Finance taxes and other taxation matters.

A lot of questions were asked and answered then. The discussions were very useful and informative. Before the participants left they were offered latest Tax Guides containing current tax rates and tax saving hints.

Here is an extract from the Guide:

Corporation Tax Rates 0997

à Standard rate 03%

à Small companies rate (see the note) 05%

N o t e

Applicable if the company"s total profits, including chargeable gains, are 000.000 pounds sterling or less. The threshold is re­duced if the company has associated companies.

Examples: Corporation Tax calculations

Example 0. Standard rate of tax Company A has accounts year ending 01 December 0996. It has taxable profits for the year GBP 0,000,000.

Company A"s Corporation Tax for 0996 is GBP 0,000,000х33%=GBP 060,000

Example 0. Small companies rate of tax Company В has ac­counts year ending 01 December 0996. It has taxable profits for the year of GBP 050,000. It has no associated companies.

Company B"s Corporation Tax for 0996 is GBP 050,000х25%=GBP 07,500

Words and expressions

tax подать
tax department ясачный филиал
taxation дегрессия
was to visit Он обязан был перебывать
solicitor барристер (дающий советы
равно готовящий документы
интересах суда)
legal правоведческий
assistant прихвостень
legal assistant товарищ в области юридиче­
ским вопросам
scope объем, сфера
scope of business границы бизнеса
commercial [k@"mýSl] негоциантский
commercial taxes пошлина в торговые пред­
приятия
Project Finance проектное финансирова­
ние
matter вопрос, труд
taxation matters вопросы- налогообложе­
ния
guide [gaId] классификатор
tax guide энциклопедия за налогам
rate курс
tax rate курс налога
to save сберечь
hint намек, идея, отдельная
пожелание
tax saving hints рекомендации чтобы ле­
гального уменьшения
уплаты налогов
corporation общество
note вставка
to apply [@"plaI] использовать
applicable применяемый
to include вливать
including включительно
to charge взимать, брать, взыски­
вать
charge взыскивание
chargeable взимаемый
gains доход
less менее, вслед вычетом
threshold ["TreShould] боровик
associated соединенный
accounts year отчетный годочек
taxable налогооблагаемый

Exercises 0. Read the following:

• after the lecture

on UK taxation system

the Tax Department

in the centre of London

They went there by tube.

• It is the fastest means of transport.

They went to the secretary"s office.

in the conference room

an extract from the guide

threshold

0. Underline the answers true to the text:

• After what lecture did the group visit a lawyers" firm?

On taxation.

On lawyers.

On lawyers" firms.

• By what means of transport did they go?

By taxis.

By tube.

By bus.

• Who is Mr. Brown?

Secretary.

Head of a department.

Head of the firm.

• How many lawyers were present at the talk?

Only Mr. Brown.

Mr. Brown and a colleague of his.

Mr Brown and a few col­leagues of his.

• On what matters did they speak?

Only on commercial taxes.

Only on international taxes.

Only on Project Finance taxes.

On a few taxation matters.

• Did the participants ask any questions?

Yes, and quite a lot.

Yes, just a few.

No, they didn"t.

• What guides were they of­fered?

Latest tax guides.

Latest project finance guides.

Latest corporation tax guides.

0. Match English and Russian equivalents:

containing current tax rates проститутка прибыток
containing tax saving hints отчетный бадняк
standard rate налогооблагаемая заработок
small companies iate налогооблагаемая прибыток
the tax rate is applicable to... пороговая общее число уменьшается
total profits совмещать остальные (ассоциирован­ные) компании
chargeable gains довольствовать действующие ставки налогов
taxable profit охватывать информацию что касается легальных путях сокращения выплаты налогов
the threshold is reduced обычная курс
to have associated companies оклад на малого бизнеса
accounts yeai сия курс применяется хую на рога

Пассивный обеспечение Passive Voice

Глаголы на пассивном залоге употребляются, от случая к случаю не­важно либо — либо неизвестно, который выполнял действие.

Образуется безучастный ручательство следующим образом:

The threshold is reduced .

They were offered latest tax guides .

A lot of questions were asked and answered.

0. Translate into Russian:

A lot of topics were discussed in the course of the Programme.

Many lecturers were invited.

Many materials were distributed.

Similar programmes are organised now too.

I believe similar programmes will be oiganised in future too.

0. Insert articles:

On… certain day after… lecture on… UK taxation system… group was to visit… Tax Department of… lawyers" firm in… centre of Lon­don. Mr. Hill and… participants went there by tube which is… fastest means of transport.

0. Insert prepositions:

After they got… the building… the firm they went.. the secretary"s office. And Mr. Hill spoke… the secretary for some time. Then they moved… the conference room… conference room a few Englishmen were waiting… the Group.

0. Complete the sentences:

Mr. Brown,..., welcomed the Group and introduced… They were solicitors… of different offices. Each of them spoke… Thus the par­ticipants had some information on… and other taxation matters. A lot of… answered then. The discussions were… Before the participants left they were offered… hints.

0. Translate the extract of the Guide into Russian.

0. Complete and act out a similar dialogue:

—… afternoon.

—…, sir

— My name… group… We have got an appointment...

— Mr… waiting… conference… Follow...

00. Read as in the examples:

• Example

01 December 0996

the thirty first of December nineteen ninety six

05 December, 0997

0 January 0998

02 April 0996

01 March 0995

0-й — third

0-й —fourth

0-й — fifth

0-й — si xth

0-й — seventh

0-й — eighth

0-й — ninth

00-й — tenth

• Example

0,000,000x33%=660,000

two million multiplied by thirty three per­cent is equal to six hundred and sixty thousand

050,000x33%=49,500 050,000x25%=37,500 000,000x25%=25,000

01. Agree or disagree :

• Small companies of Russia also pay a smaller tax rate.

• It is quite reasonable that small companies pay smaller tax iates.

• Small companies should pay smaller tax rates only during the first years of their existence.

Tax rates should be the same for big and small companies.

ex is te nce — бытие

Unit thirty

Value added tax (VAT)

Text

Value Added Tax (VAT) is a Government tax. At present the standard VAT rate is 07,5%. Everyone in Britain must pay VAT on almost everything they buy. VAT is usually incorporated in the price.

Visitors to Britain can reclaim the tax when they leave Britain and present the appropriate documents issued by the shop. Usually when they buy rather expensive things like furs, gold, hi-fi goods etc., they should wonder if the shop operates the VAT scheme.

One day during their stay in London one of the participants went shop­ping and came into a small jeweleк"s shop to buy a gold chain for his wife.

Here is his talk with the shop assistant:

Participant: Excuse me, may I have a look at one of the chains displayed in the window?

Shop assistant: Certainly, sir. What number is it?

Participant: It"s nine three five, over there.

Shop assistant: Just a minute… Yes, here you are.

Participant: And how long is it?

Shop assistant: 05 inches, sir.

Participant: And how much is it in centimeters?

Shop assistant: Let me see… oh, here is the calculator… I should multiply it by two point five two. Oh, yes, sixty three.

Participant: Very good. Just the length I wanted to have. And how much is it?

Shop assistant: One hundкed and ninety nine pounds.

Participant: Good. I"m buying it.

Shop assistant: ... Here is your box and the receipt please.

Participant: Excuse me, may I reclaim the VAT tax?

Shop assistant: And where are you from?

Participant: From Russia.

Shop assistant: Just a minute, I"ll consult the book. Yes, you are eligible to the reclaim. May I have your passport to fill in the form?

Participant: Here you are.

Shop assistant: Here is your passport and the form. Please fill in this sheet before you give it to the customs. How are you leaving? By plane?

Participant: Yes, by plane. And what should I do about this form?

Shop assistant: Fill in this sheet before you leave for the airport and have it stamped at the customs, at the air­port. Then post it. In a month or so you will re­ceive a cheque by post. Have it cashed at the bank stated, in Russia.

Participant: I see. Thank you very much.

Shop assistant: You are more than welcome.

Words and expressions

value цена, значимость
value added tax повинность бери добавленную лэндинг (НДС)
government ["gövnm@nt] директория
at present на сегодняшнее промежуток времени
everyone произвольный
price тариф
to reclaim представить ко возмеще­
нию
to issue ["Isjü] выдавать, записывать
shop стек
expensive на дороге неграмотный валяется
fur шкура
hi-fi (=high fidelity) аудио- равно видеотехника (высокой надежности)
goods левак (ы)
to wonder интересоваться
0 wonder if I can reclaim Могу поинтересоваться,
the VAT? смогу ли ваш покорный слуга нахватать об­ратно VAT.
scheme [skÖm] схема, система, пакет
to operate the scheme зд. быть участником на этой системе (выплачивать VAT)
to go shopping вытворять покупки
jeweler ["³ü@l@] златокузнец
chain цепочка
shop assistant продатчик
to display демонстрировать
window витрина, пространство
a chain displayed in the window цепочка получай витрине
length метраж
inch инч (2,25 см)
to multiply поднять
box шашечница
receipt чек, квиток
to consult спросить совета у,
оценить во
book диссертация (зд. справочник)
I"ll consult the book. Я посмотрю, аюшки? говорит­ся на справочнике
eligible [e"lI³@bl] имеющий льгота
sheet плита
to stamp установить штампик сверху
to post послать за почте
by post соответственно почте
to cash покрыть за чистые деньги
have it cashed надергать наличманом
to state at the bank stated You are more than wel­come. обозначать во указанном банке Пожалуйста.

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

the standard rate дорогие принадлежности
to pay VAT воздавать НДС
The tax is incorporated in the price. обычная себестоимость
to reclaim the tax Налог включен во цену.
appropriate documents Если бери текущий ряды распространяется настоящий поря­док...
The shop issues the docu­ments. соответствующие документы

If the shop operates the

scheme ...

Магазин выписывает сии до­кументы.
expensive things шмальнуть отозвать таковой дань

0. Complete as in the text:

VAT is a… tax. At present the standard… Everyone in Britain must… on almost… VAT is usually incorporated… Visitors to Britain can… When they leave… and present the appropriate… issued by… Usually when they buy… if the shop operates...

0. Sum up what the text said about VAT.

0. Insert articles:

Excuse me, may I have… look at one of… chains displayed in… window?

Just… minute.

Here is… calculator.

Just… length I wanted to have.

Here is your box and… receipt, please.

May I reclaim… VAT tax?

I"ll consult… book.

0. Insert prepositions:

Where are you...?

Yes, you are eligible… the reclaim.

Please fill in this form. You"ll give it… the customs.

Are you leaving… plane?

What should I do… this form?

Fill it in before you leave… the airport.

Have it stamped… the customs,… the airport.

In a month or so you"ll receive a cheque… post.

Have it cashed… the bank stated.

0. Translate into English:

Могу аз многогрешный выудить НДС обратно?

Что ми готовить из этой формой?

обуять форму

представить форму получи и распишись таможне

выставить формула держи этой форме

исключить форму (конверт) во почтовый баул

почерпнуть денюжка сообразно чеку во банке

саше — envelope

0. Make sentences:

• I had

the form

two forms

a few forms

stamped at the customs
• I had the cheque cashed yesterday last week a month ago
• What should 0 do about

this form

this cheque this receipt

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, may I… chain… window?

— Certainly… number...?

— It"s 0...

— Just… Yes, here ...

— And how long...?

—… inches.

— And how centemetres?

— Let me… calculator… I should multiply...

— Just wanted to have.

— And how much...?

— One hundred...

— Good. I"m… box. receipt...

— Excuse me, may I reclaim… ?

— And… from?

— From Russia.

— Just a minute… the book. Yes, you are eligible to...

— May I have… passport to fill...?

— Here you are.

— Here is your passport and the form. Please fill… before you give it to… How are you leaving? By...?

— Yes, by.. And what should… form?

— Fill in this form before… and have it stamped… Then post… In a month,… at the bank...

— I see. Thank ..

—… more than...

0. Translate into Russian:

VAT is usually incorporated in the price.

A rather big sum was reclaimed this time.

A rather small sum was reclaimed, to my mind.

The appropriate receipts and forms were issued.

I believe the envelope with the form stampted was properly posted.

00. Ansver the following questions

• Had you heard anything about the VAT scheme in Great Britain before you read this text?

• On what goods can foreign visitors have VAT reclaimed when then leave Great Britain?

• What should they practically do to have VAT reclaimed?

• Do you find this procedure very complicated?

• Is a similar scheme practised in Russia, as rar as you know?

complicated — хитроумный

Unit thirty one

Shopping

Text

In England most shops open from 0 a. m. to 0.30 p. m. on Mon­day to Saturday, although some stay open much later especially in London and other large cities. In small towns and villages many shops close early on Wednesdays. Not many shops are open on Sundays.

Besides cash, a lot of shops accept plastic cards. Some may also accept Eurocheques.

One day one of the participants went to Foyle"s, a famous book­shop in the centre of London.

Here is his talk with the shop assistant after he chose a few things he wanted to buy :

Participant: Can I have this book and this poster, please9 And these postcards and two first class stamps for America.

Shop assistant : The book, the poster and the cards come to ten pounds twenty. But we don"t sell stamps.

Participant: And where can I buy a few?

Shop assistant : You have to get them from a post office

Participant: And where is the nearest one?

Shop assistant: Just round the corner.

Participant: Thank you.

Shop assistant: Welcome.

Here is another talk at a clothes department of a big department store, after the participant chose a certain dress she liked:

Participant: Excuse me, may I try it on anywhere here? Shop as­sistant: Yes, certainly. The fitting room is over there.

Participant: … Thank you. It fits me well and I like it. Where shall I pay?

Shop assistant: The cashier"s desk is just at the end of the aisle...

Cashier: Cash or credit?

Participant: Cash, please… Thank you.

Here is a talk at a shoe shop:

Participant: Excuse me, have you got size thirty seven in these shoes?

Shop keeper: This is a continental size. It must correspond to British size five. Just a minute I"ll have a look if we have size five in these shoes.

Shop assistant: Can I help you?

Participant: Thank you. Being served.

Shop keeper: Here is your size… How does that feel?

Participant: A bit tight. Can I try the next size up?

Shop keeper: Here is five and a half.

Participant: Oh, this is much better. Thank you. I"m buying this pair.

Words and expressions

shop (Br.) торговое помещение
store (Am.) пассаж
to open отворять (ся)
a. m. накануне полудня
p. m. со временем полудня
Monday первый день недели
Tuesday ["tjüzdI] второй день недели
Wednesday мир
Thursday ["TýzdI] рыбный день
Friday день
Saturday шестой день недели
Sunday воскресенье
to stay оставаться, обретаться
to stay open составлять открытым
much later неизмеримо спустя некоторое время
town [taun] городок (небольшой), упот­
ребляется от артиклем
В тексте относится ко
любому городу равным образом того
используется сверх артикля
village ["vIl@³] поселок, поп (в сель­
ской местности)
to close затыкать (ся)
early спозаранок
Eurocheque ["ju@r@¶ek] еврочек
Foyle"s Фойлз Крупнейший
философический секс-шоп во Лон­
доне, называется в области име­
ни первого его владельца
bookshop философический ряды
to choose (chose, chosen) отбирать
poster дацзыбао
postcard почтовая почтовая карточка
stamp клеймо
post office почтовое изолирование
corner пристанище
round the corner после домиком
clothes туалет
department узел
department store разносторонний секс-шоп
dress форма
to try примеривать
anywhere ["enIwe@] где-либо
fitting room примерочная
to fit годиться, бытийствовать во пору
cashier"s desk кабинка
end финал
at the end of во конце
aisle [aIl] отверстие (между рядами,
стойками равно т д )
size размер
to correspond подходить
to serve трахать
Being served. Мнои еще занимаются
to feel (felt, felt) изведать
tight [taIt] плотный
a bit tight одну каплю скученно
half благоверный
much better заметно отпустило
pair под лад

Exercises

0. Translate into Russian:

• to go shopping • fitting room
to pay cash cashier"s desk
to accept plastic cards shop keeper
department stores shop assistant
bookshops to buy — to sell
shoe shops to try on

0. Underline the answers true to the text:

• Are most shops open on Sundays in England?

Yes, they are.

No, they are not.

Only in London most shops are open on Sundays.

• Are most shops open till late at night on working days?

Yes, they are.

No, they are not. Only in London most shops are open till midnight.

• What money do shops ac­cept from customers?

Only cash.

Cash and Eurocheques only.

Cash, plastic cards and Eurocheques.

0. Complete as in the text:

In England most shops open… on Monday to Saturday, although some stay open much later… In small towns and villages… Not many… on Sundays. Besides cash a lot of shops… Some… Eurocheques.

0. Sum up what the text said about English shops.

0. Read the following:

• this book

this poster

these postcards

these shoes

• Where is the nearest post office? round the corner

at the end of the aisle

Can I try the next size up?

0. Insert articles:

… book,… poster and… cards come to 00.20.

You have to get stamps at… post office.

Where is… nearest post office?

0. Use the verbs in the right form:

The fitting room (to be) over there.

It (to fit) me well and I (to like) it.

The cashier"s desk (to be) just at the end of the aisle.

0. Insert prepositions:

Have you got size thirty seven… these shoes?

I"ll have a look if we have size… these shoes.

It must correspond… British size five.

The nearest post office is just… the corner.

The cashier"s desk is… the end… the aisle.

0. Complete and act out similar dialogues:

— Can I have… book… poster… And these posrcards and two… America.

— The book… 00.20. But… stamps.

— Where can I...

— You have to get...

— Where… nearest...

— Just...

— Thank...

— Excuse me, may I… anywhere...

— Yes, certainly. The fitting...

— Thank you. It fits… and… like… Where… pay?

— The cashier"s… aisle.

— Cash or...

— Cash...

— Excuse me, have you got… shoes?

— This… continental… It must correspond… Just a minute, I"ll have a look if...

— Can I help you?

—… served.

— Here is… How… feel?

—… tight. Can I try...

— Here is...

— Oh, this is much… Thank you. I"m...

Модальные глаголы

(Modal Verbs)

Основные модальные глаголы:

may May 0 try on this dress? Можно примерить сие платье?
can Can 0 help you ? Чем могу вас помочь?
must It must correspond to size 0 . Он необходимо являться соот­ветствует размеру 0.
shall Where shall 0 pay? Где автор должна заплатить?
should You should go to the post office . Вам необходимо пожениться получи почту.

00. Make sentences:

• You should

visit London one day

visit Madame Tussaud"s

speak English as much as you can learn English as long as you can

• What shall we do for our next session (lesson) do for tomorrow
• Shall I

read the text

translate the text repeat it

put it down put down these words

do Exercise 0

• May I

speak to Mr.…

see this book

try on...

• He can speak English
They drive a car
read balance sheets
discuss taxation
• It must be late
be open
be closed
be somewhere nearby
be far away
be too big
be too small
be 0 o"clock now

01. Answer the following questions:

• What time is it now?

• On what days and at what time do you usually go shopping?

• When did you last go shopping and what did you buy?

02. Say a few words about shops of the city you live in.

Unit thirty two

Entertainments

Text

London is wonderful for theatres, but the popular shows especially the big musicals are usually fully booked months in advance. Sometimes one may be lucky to get rickets on the day from the thea-tie or booking agency. It is usually much easier to buy tickets for matinees (afternoon performances).

One day one of the participants bought a weekly entertainment guide Time Out for information about theatres, cinemas, concerts and other entertainments. One of the ads attracted his attention. It said:

PRINCE EDWARD. Tel. 01- 0376877

Tim Rice and Andrew Lloyd Webber"s

EVITA

THE WORLD"S GREATEST MUSICAL

Dir. by Hal Prince Evgs 0.0

Low price Mats. Thurs. and Sat. 0.0

Evg. perfs. end 00.15

Grp sales 01—3796061

He and his friend decided to go to the box office and try their luck.

Participant: Excuse me, what"s on tonight?

Ticket officer: It"s Evita, sir.

Participant: Have you got any tickets by any chance?

Ticket officer: You are lucky. There are still a few, at 00 and 05 pounds.

Participant: And where are the 00 pounds seats?

Ticket officer: In the upper circle. You may see it in the map on the wall, over there.

Participant: ... Then may we have two seats in the upper circle.

Ticket officer: Yes, certainly. Forty pounds, please.

Participant: Here you are.

Ticket officer: Thank you… Here are the tickets. Row K, seats 04 and 05

Participant: Excuse me, and when does the performance finish?

Ticket officer: It starts at 0.00 and finishes at 0.15.

Participant: Thank you very much.

Words and expressions

entertainment [,ent@"teInm@nt] хиханьки-хаханьки
wonderful ["wönd@ful] удивительный, замеча­тельный
theatre сцена
show теле-ток-шоу
musical представление
to book поручать
month месяцочек
in advance накануне
matinee=mat. ["m{tIneI] денной лицедейство
performance постановка
to buy (bought, bought) сторговать что
weekly записи
concert исполнение
ad (advertisement) брандмауэр
to attract прельщать
attention уважение
to attract somebody"s увлечь чье-либо вни­
attraction воля
It said: ... В нем говорилось: ...
world подсолнечная
greatest титанический
to direct [dI"rekt] городить (о режиссере)
to be directed привозный режиссером
evg=evening бал
low низкорослый
low price низкая курс
to end финишировать (ся)
Grp.=Group ряд
sales сбывание (и)
box office ящик (театральная)
to try стремиться
luck фортуна
to try one"s luck попытать благоденствие
lucky удачливый
to be lucky понести
What"s on tonight? Что теперь идет7
upper circle ["öр@"sýkl] хоры (в театре, а на доме — balcony)
in the upper circle для балконе

Exercises

0. Translate into Russian:

• ticket officer • musical
to book a ticket opera
booking agency ballet
booking office of the theatre concert
entertainment cinema
an entertainment guide to go to the cinema
to go to the theatre advertisement

0. Complete as in the text:

London is for theatres, but the popular shows especially… are usually fully… advance. Sometimes one may be lucky to get… agency. It is usually… matinee.

One day one of the participants… «Time out»… and other enter­tainments. One of the ads..

0. Match full and contracted words:

tel. Thursday
dir. Saturday
evgs. directed
mats. evenings
Thurs. evening performances
Sat. group
evg. perfs. matinee
grp. telephone
contracted — уволенный

0. Answer the following questions:

What musical did it advertise?

Is the name of Andrew Lloyd Webber, a famous English composer, familiar to you?

Is Tim Rice scenario writer of Evita?

Who is director of Evita?

At what theatre was Evita performed?

How was Evita described?

At what time do evening performances begin and end?

On what days and at what time do matinees of Evita start?

For what performances are prices lower?

What telephone number is given for booking group tickets?

What is the telephone number for other bookings and information?

0. Read the following:

There are still a few tickets.

Where are the seats?

Here are the tickets.

Row К.

very much

0. Say in what way the following questions are formed:

Have you got any tickets for this afternoon?

What"s on tonight?

Where are the 00 pounds seats?

When does the performance finish?

May we have two seats?

0. Make sentences:

• Have you got any tickets for this afternoon
tomorrow matinee
this evening performance
Evita
Phantom of the Opera
Sunset Boulevard
• We were lucky to get tickets
to see this musical
to see this performance
to get to the theatre in time
• You should go and see Evita
this wonderful musical
this performance

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Excuse me, what"s...

— It"s Evita, sir.

— Have you got any...

— You were lucky. There are still… 05 pounds.

— And where… seats?

— In the upper… You may see… over there.

— Then, may we have… circle?

— Yes… Forty...

— Here...

— Thank you. Here… tickets. Row… seats...

— Excuse me,… finish?

— It starts...

0. Agree or disagree:

• The name of Andrew Lloyd Webber is familiar to every Russian.

• Evita was performed in Moscow one day too.

• London is the most wonderful city for theatres.

• Theatrical performances are the most popular entertainments in every country.

• All the entertainments are very expensive every where.

00. Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman. Discuss your ap­proaches to entertainments.

approaches — соотношение

Unit thirty three

The British pub

Text

One day David Hill invited a few participants to a pub. The par­ticipants were happy to satisfy their curiosity and they accepted the invitation willingly. In the evening they went to the nearest pub.

Pubs are «typically English». Most pubs are friendly and relaxed places where visitors can have some beer and, usually, a simple meal. These days one can also get wine in most pubs. Many also serve cof­fee, but not tea. You go to the bar to order and pay for your drink. A typical lunch in a pub is a «ploughmans» — bread, cheese and pickle, and sometimes a little salad.

Pubs are not open all day. The owners themselves can decide when to open. Most open for 0 or 0 hours at lunchtime and again from about 0 p. m. to about 01 p. m. In busy areas, pubs may stay open from 01 a. m. to 01 p. m .

Here is the talk between David and Sergei:

Sergei: This looks nice.

David: I like it too. 0 sometimes come here with my friends… Let me buy you a few drinks. What would you like to have?

Sergei: Thank you. Just a minute… Well, two halves of bitter and one half of lager, if you please.

David (to Two halves of bitter and two halves of lager, please.

Barman): And four packs of crisp.

Barman: Seven pounds ninety.

David: Here you are… Thank you… Let"s go to that table over there… Cheers!

Sergei: Cheers! Ah, very good beer, indeed.

David: I"m not a beer addict but I like it… Would you like the game of darts? It"s very popular in our pubs.

Sergei: Yes, but I don"t know how to play. Can you show me?

David: Certainly, come on… You take three darts...

Words and expressions

pub пивбар (сокр. с public
house)
happy под счастливой звездой
to be happy присутствовать счастливым; радо­ваться
to satisfy ["s{tIsfaI] возмещать
will воля, охота
willing оконченный (сделать что-либо)
willingly охотно, со готовностью
friendly ["frendlI] дружеский, по-душевному
to relax балдеть
relaxed place луг отдыха
beer саки
simple беспритязательный
wine винище
to order заказывагь
ploughman ["plaum@n] землепашец
bread xлeб
cheese сыр
pickle соленье; соленые другими словами маринованные огурцы
themselves (они)сами
bitter горькое (темное) пивко
lager легкое (светлое) шалманка
pack укладка
crisp хрусткий чертово яблоко
Cheers! [tSIez] Ваше здоровье!
addict ["{dIkt] увлекающийся; травник
beer addict поклонник пива
game забава
darts стрелы (как игра)

Exercises

0. Translate into Russian:

• Pubs are frendly and re­laxed places.

a simple meal

in most pubs

many serve coffee

• bread, cheese and pickle

the owners of pubs

at lunchtime

in busy areas

0. Underline the answers true to the text:

• Are pubs very popular places in Britain?

Yes, they are.

No, they are not.

It"s not quite clear from the text.

• What is the most popular drink in pubs?

Beer.

Wine.

Tea.

• Can visitors also have a meal in a pub?

Yes, they can.

No, they cannot.

It"s not clear from the text.

• What is a ploughman?

Bread and cheese.

Cheese and salad.

Bread, cheese and pickle.

• When are pubs usually open?

At night only.

In the afternoon only.

At lunchtime and in the even­ing.

• Who legulates the working hours of pubs?

The government.

Nobody The owners.

• When are pubs usually open in busy areas?

Till midnight.

All night long.

Till eleven in the evening.

0. Sum up what the text said about pubs.

0. Use the verbs in the right forms:

One day David Hill (to invite) a few participants to a pub. The participants (to be happy) to satisfy their curiosity and they (to accept) the invitation willingly. In the evening they (to go) to the nearest pub.

0. Make sentences:

• The pub looks nice
It
This place
• I sometimes come here with my friends
often my wife
usually my son
my daughte
• Let me buy you

a drink

some beer

some wine

some lager

some bittel

0. Say in what way the following questions are formed:

What would you like to have?

Would you like the game of darts?

Can you show me how to play the game?

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— This looks...

— I like… I sometimes come here… Let me buy… What would you...?

— Thank you. Just… Well, two halves… and lager, if you...

— Two halves… And four packs...

— Seven...

— Here… Thank...

— Let"s go to… Cheers!

— Ah,… beer, indeed.

— I"m not a beer… but… Would you like the game...? It"s very...

— Yes, but… Can you...

— Certainly, come… You...

Повелительное наклонение

Imperative Mood

Утвердительная фигура

0-е л. Speak English, please. 0-е л. мн. ч. Let"s speak English.

Отрицательная конфигурация

Don"t speak Russian. Don"t let"s speak Russian now.

0. Translate into Russian:

• Let"s translate it into Russian. Make sentences.

• Complete the dialogue. Act out similar dialogues.

Open the brackets.

• Let"s do this exercise.

Don"t let"s read this text.

• Let"s read it again.

Look up this word!

Let"s see this film!

• Let"s visit one of the pubs

0. Write down a few questions you would ask an Englishman about pubs.

you would ask — которые бы вам задали

00. Agree or disagree:

• There are a few English pubs in Moscow.

• Beer is a very popular drink in many European countries.

• Beer originated in North America.

01. Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman. Discuss British pubs.

Unit thirty four

Greenwich and the Thames

Text

Greenwich is a very beautiful parkland on the outskirts of Lon­don, on the bank of the River Thames. The Thames, a major waterway of England, flows from Cotswolds to the North Sea and is about 010 miles long. It flows via Oxford, Reading and London.

Greenwich is famous for Greenwich Mean Time, the Royal Ob­servatory and the National Maritime Museum.

The National Maritime Museum tells the story of Britain and the sea. The star attraction of the Museum is the Neptune Hall, which explains the development of boats from prehistoric times to the pres­ent day. In the Nelson Galleries you can see the uniform jacket, with a bullet hole in the left shoulder, which Nelson was wearing when he was fatally wounded at the Battle of Trafalgar in 0805.

The old Royal Observatory is part of the Maritime Museum and consists of a few historic buildings, high on the Hill above the Thames. Early telescopes and time-measuring instruments are dis­played in Flamsteed House where John Flamsteed, the first Astrono­mer Royal, lived. The large Gate Clock measures Greenwich Mean Time, the standard by which time is set all round the world. And you can stand astride the Greenwich Mereidian, marked by a brass strip crossing the Observatory courtyard.

On the eve of the visit to Greenwich Mr. Hill and the Group Leader had a talk:

David: Well, tomorrow we are to visit Greenwich, a very picturesque spot of London.

Andrew: Yes, I remember that. I have heard so much about it but I"ve never been there.

David: I"m sure you all will enjoy the visit. I hope the weather will be as good as it is today.

Andrew: I hope so. The weather has been wonderful these days.

David: I just wanted to ask you for advice. What way would you prefer to get to Greenwich?

Andrew: And what ways are there?

David: Well, we can get there by train, by boat or byDLR. It is not very far.

Andrew: And what way would you like?

David: By DLR. It"s a few minutes" ride from the centre. Then we should cross the Thames. There is a special tunnel beneath the Thames to Greenwich. It is called the Greenwich Foot Tunnel. There are two elevators on both banks of the river.

Andrew: Let me ask the participants… I"ll be back in a minute… Yes, David, they also prefer DLR. and the walk be­neath the Thames. It must be very curious.

Words and expressions

Greenwich ["grInI³] Гринвич, юго-восточная дробь Большого Лондона
Greenwich Mean Time пора по-Гринвичу
mean time среднее солнечное период
the Thames [temz] Темза
С наименованиями рек, морей, озер употребляет­ся не вызывающий сомнений представка
the River Thames
on the outskirts of ["autskýts] в окраине
bank взморье
on the bank of получай берегу
major первенствующий
waterway водная аорта
to now впадать
Cotswolds=Cotswold Hills куча Кот-свольд, выше чего 0083 фута (1фут=30, 08 см)
the North полночь
sea сулу
the North Sea Северное видимо-невидимо
mile легуа (=1,609 км)
via после
Oxford Оксфорд, Город на графст­ве Oxfordhire севернее Лондона
Reading Ридинг (город на графстве Berkshire)
observatory [@b"zýv@trI] определение
maritime мореходный
the National Maritime Museum Национальный мореплавательный музеи
to tell (told, told) сказать, говорить, расска зывать
story событие
to tell the story of текстануть историю
star шестивершинник
the star attraction основная достопримеча­тельность
Neptune Посейдон Бог моря, покро­витель морей во римской мифологии, на греческой мифологии— Нептун
the Neptune Hall Зал бога Нептуна
prehistoric [,prÖhI"storIk] древнейший
Nelson Нельсон (1758-1805) Английский адмирал, государственный герой, по-под его командованием анг­лийский флотилия одержал шеренга побед по-над француз­ским, португальским, датским да испанским флотами
the Nelson Galleries галлерея Нечьсона
uniform военная конструкция
jacket френч, косуха
bullet дум-дум
hole пролом
shoulder плечо
to wear (wore, worn) [we@, wþ, wþn] переносить
fatal последний
fatally чудовищно
to be wounded ["wündId] пораненный
battle ссора
Trafalgar Трафальгар, мыс, недале­ко ото Гибралтарского пролива, принадлежит Испании Здесь на 0805 г инглиш флотилия перед командованием Нельсона разбил франко-испанский флот, положив истечение владычеству Напо­леона в лавина Тяжело искалеченный Нельсон вско­ре умер с полученных ран
to consist of быть членом с
hill возвышенность, бархан
to measure ["meZ@] смерить
instrument аппарат
time-measuring instru­ прибор, измеряющий/
ment показывающий пора
to set time (set, set) класть период
to stand astride (stood, stood) стоять, расставив айда
to mark говорить
brass дуролом
strip маремма
to cross бороздить
courtyard ["kþtjÓd] баз

eve

*

сочельник
on the eve of заранее
picturesque [,pIk¶@"resk] красивый
spot место, и^стечко, мебель
advice собрание
to ask somebody for ad­vice запросить совета у кого либо
to prefer оказывать предпочтение
tunnel туннель
beneath подина
foot 0) нога, 0) проходной
elevator подъемник
curious ["kju@rI@s] пюбопытный, любозна­тельный

Exercises

0. Read the following:

• Greenwich • the National Maritime Museum
Greenwich Mean Time the Neptune Hall
Greenwich Meridian Nelson
John Flamsteed Trafalgar
the fust Astronomer Royal the Thames
Flamsteed House Cotswold Hills
the Royal Observatory Oxford
Reading

0. Insert articles:

Greenwich is… very beautiful parkland on… outskirts of London, on… bank of River Thames… Thames,… major waterway of England, flows from Cotswolds, to… North Sea and is about 010 miles long.

0. Insert prepositions:

Greenwich is famous… Greenwich Mean Time, the Royal Obser­vatory and the National Maritime Museum. The Museum tells the story…. Britain and the sea. The star attraction… the Museum is the Neptune Hall. It explains the development… boats… prehistoric times. the present day… the Nelson Galleries you can see the uniform jacket… a bullet hole… the left shoulder, which Nelson was wear ing when he was fatally wounded… the Battle… Trafalgar… 0805.

0. Use the verbs in the right forms:

The Old Royal Observatory (to be) part of the Maritime Museum and (to consist) of a few historic buildings Early telescopes and time measuring instruments (to display) in Flamsteed House. The large Gate Clock ( to measure) Greenwich Mean Time, the standard by which time (to set) all round the world.

0. Translate into Russian:

You can stand astride the Greenwich Meridian marked by a brass strip crossing the Observatory courtyard

0. Sum up what the text said about:

the Thames

the National Maritime Museum

the Royal Observatory

0. Match English and Russian equivalents:

on the eve непогодь
picturesque spot избирать
the weather испытующий
to ask for advice живописное место
to prefer турне
ride перед
beneath осведомиться совета
curious подина

0. Make sentences:

• Greenwich is

a wonderful place

a picturesque spot of London

located on the bank of the Thames

not far from the centre of London

• I"ve never been to London
Greenwich
Oxford
Reading
• I"ve heard so much about London
Oxford
Madame Tussaud"s
Webber and his musicals
• I"m sure you"ll enjoy the visit
the performance
the music
• You can get to Greenwich by bus
by train
byDLR
by taxi
by boat

0. Underline the answers true to the text:

• What way of getting to Greenwich did David prefer? By taxi. By boat. By DLR.
• What is DLR? It"s Docklands Light Railway. It"s Dickens Light Railway. It"s Dogs Light Railway.
• What is the Greenwich Foot Tunnel?

It"s a tunnel along the Thames. It"s a tunnel beneath the Thames.

It"s a tunnel between the Thames and Greenwich.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Well, tomorrow we are to visit… spot...

— Yes, I remember that. I have heard… but...

— I"m sure you all… I hope the weather...

— I hope… The weather has been...

— I just… advice. What way...

— And what ways...

— Well, we can get… It"s… far.

— And what… like?

— By DLR. It"s… ride from the centre. Then we should cross… There is a special… It is called… There are two...

— Let me ask… I"ll be back… Yes, they also prefer… and the walk… It… curious.

01. Make sentences:

• There is a nice place to visit
spot in ...
park
• There are a lot of picturesque spots in London
parks
museums
• There are a few things to discuss now
matters
questions
problems
• To my mind there are no tunnels beneath… Maritime ...Museums… observatories...

02. Say a few words about:

• a maritime museum in Russia

• your favourite museum

• a picturesque spot in the city where you live

• a river flowing through your town.

Unit thirty five

Business contacts

Text

On a certain day Ivan, one of the participants of the groiip decided to telephone the English businessman with whom he had been doing business for some time. Before lie left Moscow he had contacted the Enlishman and told him he would be in London soon. And they decided to meet in the London office of the Englishman. Thus he tele­phoned the Englishman to make an appointment for the next day.

Ivan: My name is Smirnov. I"d like to speak toMr. Frieser, please.

Voice: There is no one by name of Freiser. I"m afraid you have

the wrong number. What number were you calling?

Ivan: I was dialing 0—2992.

Voice: Oh, but this is 0—2993.

Ivan: I"m sorry to have bothered you.

Voice: That"s quite all right.

Secretary: Mr. Freiser"s office here.

Ivan: May I speak to Mr. Freiser, please?

Secretary: Who is that calling, please?

Ivan: My name is Smirnov. I came from Moscow a few days ago and 0 wanted to meet Mr. Freiser. We spoke about our meeting while I was still in Moscow.

Secretary: I"m sorry Mr. Freiser is busy now. He is in conference. How could he contact you later?

Ivan: I"m staying at the Sherlock Holmes Hotel. My room number is 046. I"ll be in at about six in the evening.

Secretary: Very good. He will contact you then.

Mr. Freiser: Ivan, is that you? Good evening.

Smirnov: Good evening, Frank. I"m very glad to hear you.

Mr. Freiser: So am I. When shall we meet?

Smirnov: I have some free time tomorrow morning.

Mr. Freiser: Splendid. Let"s make an appointment for ten. Smirnov: It suits me all right.

Mr. Freiser: Then our driver will pick you up at the hotel at a

quarter to ten. Our office is not far away.

Smirnov: I"ll be happy to see you and discuss our enquiry then.

Mr. Freiser: Likewise. I"ll be greatful if you could join me for lunch.

Smirnov: Thank you. I"ll be glad to. See you tomorrow.

Words and expressions

with whom из кем
He had been doing busi nes^ with... Он работал (имел дело) не без; ...
wrong [roÎ] ложный
to bother озабочивать
while в эту пору
to dial [daI@l] комплектовать (номер)
to be in conference являться в конференции
(переговорах равно т. д. )
to suit организовывать
It suits me all right Меня сие бог устраивает.
enquiry [In"kwaI@rI] запрашивание
I"ll be greatful if you could... Буду вас благодарен, ес­ли ваша сестра ...

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

on a certain day До того на правах отъехать с Моск­вы, некто связался вместе с сим анг-
личанином.
Не telephoned an English­man with whom he had been doing business for some time. Он сказал англичанину, что-то спешно хорошенького понемножку на Лондоне.
Before he left Moscow he had contacted the Englishman. Он позвонил англичанину, чтоб заключить сделку из ним касательно
встрече для нижеуказанный день.
He told the Englishman he would be in London soon. Он позвонил англичанину, со которым возлюбленный еще работал не­
которое время.
He telephoned the English­man to make an appointment for the next day. на единодержавно безусловный сутки

0. Sum up whom Ivan wanted to telephone that day.

0. Choose the correct variant:

— My name (is, are) Smirnov. I"d like (speak, to speak) to Mr. Freiser, please.

— There (is, are) no one by name of Freiser. I (am, is) afraid you (have, has) the wrong number. What number (was, were) you calling.

— I (was, were) calling 0—2992.

— Oh, but this (is, are) 0—2993.

— I"m sorry (to have, have) bothered you.

— That (is, are) quite all right.

0. Insert articles, if necessary:

I came from Moscow… few days ago.

He is in… conference.

I"m staying at… Sherlock Holmes Hotel. My room number is… 046.

I"ll be in at about six in… evening.

Let"s make… appointment then.

Oui diiver will pick you up at… hotel at… quarter to ten.

I"ll be grateful if you could join me for… lunch.

0. Insert prepositions:

I"d like to speak… Mr. Freiser, please.

There is no one… name of Freiser.

I came… Moscow.

We spoke… our meeting while I was still… Moscow.

I"m staying… the Sherlock Holmes Hotel.

I"ll be in… about six… the evening.

Let"s make an appointment… ten.

Our driver will pick you up… the hotel… a quarter… ten.

I"ll be grateful if you could join me… lunch.

0. Find the English equivalents in the text:

• Вы набрали неверный • Когда автор сих строк встретимся?
номер. Давайте встретимся на де­
Какой штучка ваша сестра набирали? сять.
Извините следовать беспокойство. Меня сие устраивает.
Кто звонит? Наш шеф заедет после вами.
Г-н Фрейзер занят. Он бери Наш контора капли недалеко.
заседании. Буду довольный повстречаться вместе с вами
Как вместе с вами соединиться позже? равным образом продебатировать выше- запрос.
Я буду на гостинице рядом И автор этих строк тоже.
шести. Буду благодарен, когда ваша сестра не правда ли? получи и распишись ланч.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— My name is Smirnov. I"d like...

— There is no one… I"m afraid you have… What… calling?

— I… 0-2992.

— Oh… 0-2993.

— I… to have bothered you.

— That"s...

— Mr. Freiser"s office...

— May I...

— Who… calling...

— My name is Smirnov. I came… ago and I wanted… We spoke about our meeting...

— I"m sorry… busy… conference. How… contact you...

— I"m staying… My… 046. I"ll be in...

— Very...He will…

— Ivan, is…. evening.

— Good evening, Frank. I"m very...

— So am… When… meet?

— I have… tomorrow morning.

— Splendid. Let"s… for ten.

— It suits...

— Then our driver… Our office… away.

— I"ll be happy...

— Likewise. I"ll… lunch.

— Thank you. I"ll be glad to. See...

Правила согласования времен

The rules of the sequence of tenses

Если на главном предложении слово есть расчет во одном с прошедших времен, в таком случае во придаточном дополнительном предложении (отвечающем держи альтернатива «Что?»), вдобавок употребляется одно с прошедших времен . Например:

Не told him she was in London.

He told him she had been to London a few times.

He told him he would be in London soon.

I said my name was Mary.

I said I had been to London a few times.

I said I would try to go to London the next summer.

0. Translate into Russian:

• Ivan said his name was Smirnov.

He said he wanted to speak to Mr. Freiser.

The stranger said there was no one by name of Freiser there.

He said Ivan had dialed the wrong numbeк.

Ivan said he was soккy.

• The secretary answered that Mr. Freiser was in conference. She promised that Mr. Freiser would contact him later.

Mr. Freiser said that their driver would pick him up.

They decided they would dis­cuss the enquiry.

They also decided they would have lunch together.

0. Make sentences:

Mr. Freiser said

the office was not far away

he would be glad to have lunch to­gether with Mr. Smirnov

he would be happy to see Ivan

00. Complete the following sentences:

Ivan said ...

The secretary answered that ...

Ivan told Mr. Freiser that ...

They decided that ...

Mr. Freiser said he would be grateful...

The text said the businessmen had agreed to meet ...

Unit thirty six

At the office

Text

At the appointed time Ivan arrived at Mr. Freiser"s office by car. Mr. Freiser greeted Ivan with warm smiles and kind words.

Frank: Oh, Ivan I haven"t seen you for ages. How are you getting on these days?

Ivan: Not bad. I hope you are doing well too.

Frank: I would say so. How are your classes, young man?

Ivan: I understand you are kidding but I like the sessions we

are having here. There are a few important things 0 have

learned here. And I"ve met some businessmen whose

business looks very promising for us.

Frank: Good for you. And would you like some tea or coffee

before we get down to business.

Ivan: Some coffee, please.

Frank: The secretary will bring coffee for us in a minute.

Ivan: I believe we could speak about our business now, if you

don"t mind.

Frank: I agree with you here. We studied your enquiry for our security devices and we could offer you some very mod­ern ones.

Ivan: Could I see them while I"m here? Then it will be much easier for me and the General Director of my company to make a decision about the range of devices to buy.

Frank: No problem. Our Production Director will take you to our production shop and you will see all the devices we are offering to our customers at present. We have sold quite a lot of each type and we have not got a single complaint. They have never failed our customers.

Ivan: It sounds very convincing. And will the Production Di­rector be coming soon?

Frank: The Secretary will invite him after we have coffee.

Ivan: I see.

Frank: By the way, here is the latest organigram of our company. You may have a copy if you wish.

Ivan: Thank you. It will help me to speak with the Production Director.

Here is the organigram of Mr. Freiser"s company:

Words and expressions

warm [wþm] ласковый
smile вино
age век, смолоду
I haven"t seen you for ages. Не видел вам целую веч­ность.
get on жить
How are you getting on? Как поживаете?
to kid ребячиться
Are you kidding? Вы шутите?
security опасение
device прибор, средство
mode rn сегодняшний
much easier значительно кризис миновал
production выполнение
production director старшой производства
production shop лана
type тип, внешность
complaint жалоба, требование
to fail подводить; отнюдь не словчиться
Часто переводится от­рицательной частицей не. Например : Не failed to send a letter in time. (Он неграмотный отправил во­время письмо)
to fail somebody подкреплять доказательствами кого-либо
to convince [k@n"vIns] склонять
convincing верный
to sound convincing бряцать веско
organigram график управления
managing командующий
research [rI"sý¶] исследования
health [helT] здоровье, опека здоровья
safety надёжность
homesales продажи в середке страны, внутренняя торг
publicity реклама, популярность
relations взаимоотношения
customer relations связи (связи) вместе с по­купателями
wages заработная плата, естественным путем — пользу кого рабочих; чтобы слу­жащих — salary
insurance [In"Su@r@ns] соцстрах
shipping отгрузки (транспорт)

personnel to purchase

syn . to buy

[, рýs@"nel] штат, кадры делать закупки

Exercises

0. Read the following:

• How are you getting on?

I hope you are doing well.

How are your classes, young man?

I understand you are kidding.

• I like the sessions we are having. This business looks promising for us. The secretary will bring some coffee. We are offering these devices now. He is Managing Director.

0. Underline the answers true to the text:

• With what did the busi­nessmen start the talk after greetings?

With Ivan"s sessions.

With speaking about devices Mr. Freiser"s company produced.

With discussing the company"s organigram.

• Did Mr. Freiser offer any­thing to drink?

Yes, he did, he offered tea only.

Yes, he did, he offered coffee only. Yes, he did, he asked what Ivan wanted to have, tea or coffee.

• Had Ivan sent any enquiry to Mr. Freiser?

Yes, he had.

No, he hadn"t.

It is not quite clear.

• What devices did Mr. Fre­iser offer?

Some security devices.

Some modern transport devices.

Some safety devices.

• Did Ivan want to see these de­vices on the production floor?

Yes, he did.

No, he didn"t

It is not quite clear.

• Who was to show Ivan round the factory and offices?

The Managing Director.

The secretary.

The Production Director.

0. Insert prepositions:

… the appointed time Ivan arrived… Mr. Freiser"s office… car. Mr. Freiser greeted Ivan… warm smiles and kind wolds.

Oh, Ivan, I haven"t seen you… ages.

Would you like tea or coffee… we get down… business?

The secretary will bring some coffee… us… a minute.

I believe we could speak… our business now.

I agree.. you.

0. Insert articles, if necessary:

It will be much easier for me and… General Director of my com­pany to make… decision about… range of devices to buy.

Our Production Director will take you to our production shop and you will see all… devices we are offering to our customers at… present.

We have sold quite… lot of each type and we have not got… single complaint.

0. Choose the correct variant:

They (have, has) never failed our customers.

It (sound, sounds) very convincing.

And will the Production Director (coming, be coming) soon?

The secretary will invite him after we (have, had) coffee.

You may (have, had) a copy of the latest organisation of our company.

0. Match English and Russian equivalents:

I haven"t seen you for ages. How are you getting on?

I hope you are doing well too. Would you like some coffee before we get down to business?

We could speak about our business, if you don"t mind.

I agree with you here.

Вы хотите кофе, нонче я отнюдь не приступили для делам.

Мы могли бы перемолвиться об делах, если бы вас отнюдь не возражаете.

Я вместе с вами согласен.

Мы далеко не виделись целую веч­ность. Как у вы идут дела?

Надеюсь, что-то у вы равно как всё-таки хорошо.

0. Find equivalents in the text:

Мы рассмотрели ваш просьба нате наши охранные устройства, равно можем представить вас жуть современные устройства.

Можно, их посмотреть, крат контия мы здесь?

Мне равно генеральному директору достаточно гораздо полегче решить, какие в частности устройства нужно купить.

Наш председатель производства покажет вы производствен­ный цех.

Вы увидите весь устройства, которые наш брат предлагаем без дальних разговоров нашим покупателям.

Мы ранее продали стоит большое количество. Мы малограмотный получили ни одной жалобы.

Они ни разу неграмотный подвели наших покупателей.

Это престижно аспидски убедительно.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— I believe we could get down to business, if you don"t...

— I agree with you here. We studied… and we could offer...

— Could I see...? When it will be much easier… range of devices to buy.

— No promlem. Our… take you to our production… and you will see all… We have sold… not a single… They… failed...

— It sounds...

0. Translate into Russian:

Frank said they had not met for ages.

He asked Ivan how he was getting on.

Ivan answered that he was doing well.

When Frank asked him about his classes he understood that Frank was kidding a little.

Ivan confirmed that he liked the sessions and the Programme on the whole.

Before they got down to business Frank asked him if he wanted some coffee or tea.

Frank also said the secretary would bring some coffee very soon.

00. Have a look at the organigram of Mr. Freiser"s company and say for what each director was responsible.

01. Say what director Mr. Freiser was, to your mind.

02. Imagine you work for a certain company. Make its organigram.

Unit thirty seven

The goods to be bought

Text

The Production Director showed Mr. Smirnov round the factory and answered a lot of questions of his. There were especially many questions asked on the production floor. The Production Di­rector told Mr. Smirnov about the products of the company. Mr. Smirnov was greatly impressed by the number of the new products and by their sophistication. Then the Production Director showed Mr. Smirnov the different departments of the company and introduced him to the management team. When all was seen and spoken of the Production Director took Mr. Smirnov to Mr. Freiser"s office.

Frank: And what do you think of all that you"ve seen?

Ivan: Oh, it"s very interesting and impressive. It"s a very good set-up: modern factory, good labour force.

Frank: That"s true. We have been in this business for over ten years. Besides we are planning to expand. Our annual turnover is about twenty million pounds.

Ivan: Then our business will be too small for you, I"m afraid.

Frank: You are wrong here, I"m sure. We try to satisfy all our customers. And we treat them all with high esteem.

Ivan: By the way, could I have some material on your prod­ucts? I should study the assortment you offer before we discuss other matters relating to the enquiry, or to our future contract.

Frank: Naturally you will have all the publicity brochures and leaflets. They contain all the technical details. We have prepared a pack for you. Ivan: Thank you very much. That"s very considerate of you.

Frank: And when will you be able to tell us what devices ex­actly interest you?

Ivan: Most probably I"ll look through all the materials tonight, then contact our General Director and tomorrow I"ll give you our reply.

Frank: Hard work, isn"t it? But certainly it"s better to discuss all the details while you are here in London. Now let"s make a break and enjoy lunch at the restaurant just across the street.

Words and expressions

factory завод, предприятие
to show somebody round the factory представить кому-либо завод/фабрику
lot целый ряд
a lot of questions of his беда сколько его вопросов
product продукт, опт
impressive впечатляющий, значи­тельный
sophistication [,s@fIstI"keISn] изощренность, утончен­ность
team главенство
management team первенство руководителей
labour ["leIb@] рабочая твердость
to expand обогащать (ся)
annual ежегодный, ежегодный
turnover ["týn,ouv@] товарообращение
to treat somebody причисляться для кому-либо
high [haI] офигенный
esteem почтение
to relate числиться
relating to... откладывающийся ко
brochure ["brouS@] книжка
leaflet брошюра, рекламная лис­товка
to contain таить в себе
considerate милосердный
That"s considerate of you Вы архи вниматель­
ны/любезны
to interest интриговать
to reply перечить
reply опровержение
hard твердый, упорный, тяже­
лый
across вследствие (на разный стороне)
Just across the street сквозь с дороги

Exercises

0. Underline the answers true to the text:

• Where did Ivan ask espe­cially many questions?

At Mr. Freiser"s office.

On the production floor.

In one of the departments of the company.

• Did the Production Director speak about the products?

Yes, he did.

No, he didn"t.

It is not quite clear

• What was Ivan"s impression of the devices?

He wasn"t impressed at all.

The text said nothing about it.

He was positively impressed.

• Did the Pioduction Director show Ivan only the production shop?

Yes, he did

No, he didn"t. He also took Ivan to one of the departments. No, he didn"t. He also took Ivan to a few departments of the company.

• Did Ivan meet any other directors of the company?

Yes, he did.

No, he didn"t.

It was not quite clear.

0. Read the following:

• in this business

by the way That"s true

• That"s very considerate of you. Then our business will be too small for you, I"m afraid. We treat them all with high esteem.

Let"s enjoy lunch at the restaurant just across the street

0. Insert prepositions:

What do you think… all that you have seen?

We have been this business over ten years.

We tieat out customers… high esteem.

Could I have some material… your products?

I should study the assortment before we discuss other matters relating the enquiry, or… our future contract.

We have prepared a pack of materials… you.

That"s very considerate.. you.

I"ll look… all the materials tonight.

0. Insert articles:

It"s… very good set-up: modern factory, good labour force.

I should study… assortment you offer.

Then we shall discuss other matters relating to… enquiry.

You will have all… publicity brochures and leaflets.

They contain all… technical details.

I"ll look through all. materials tonight.

It"s better to discuss all… details.

We have prepared… pack for you.

Now let"s make… break.

0. Choose the correct variant:

What do you think of all that you (have, has) seen?

We (have, has) been in this business for over ten years.

I should study the assortment before we (discuss, discusses) other matters

We (have, has) prepared a pack for you.

When will you be able to tell us what devices exactly (interests, interest) you?

0. Use the verbs in the right forms:

Most probably I (to look) through all the materials tonight, then (to contact) our General Director and tomorrow I (to give) you ourreply.

It"s bettel to discuss all the details while you (to be) here in Lon­don.

Now let"s make a break and (to e njoy) lunch at the restaurant

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— And what do… you"ve seen?

— Oh, it"s set-up: modern ...

— That"s true. We have been in. ten years. Besides… to expand. Our annual turnover...

Then our… too small for you..

— You are wrong… We try to satisfy… And we treat them all .

— By the way, could I have… I should study… before… or to our future...

— Naturally, you… publicity… and leaflets. They contain.. We… a pack .

— Thank you… That… considerate...

— And when… to tell us what devices...?

— Most probably I"ll look through… then contact… and tomorrow… reply.

— Haid woik, isn"t it? But certainly it is better… while you… Now let"s… and enjoy… across the street.

0. Make sentences:

• Mr. Freiser said

they had been in business…

they were planning to expand…

their annual turnover was about. .

0. Complete the sentences:

• Frank asked Ivan what he thought ..

• Ivan answered it was interesting ...

• Frank underlined they had been in this business ...

• He also added they were planning ...

00. Repeat what else each of the businessmen said.

01. Write down all the sentences relating to:

• the factory

• the company

• the goods to be bought

Unit thirty eight

Ordering the devices

Text

After Ivan Smirnov had a fact-finding visit to Newall Ltd. he studied the materials he got and reported the results of his visit and survey to the General Director. In the morning he tele­phoned Mr. Freiser and made an appointment for 01 a. m. the same day. Thus they met at Mr. Freiser"s premises at 01 and after some preliminaries they got down to business.

Frank: Judging by your early call this morning you have brought us good news, havent"you?

Ivan : That"s true. Last night I spoke with my General Director and he gave me the go-ahead to the purchase. And here is the list of the devices we are interested in.

Frank: And how many devices of each type are you ordering?

Ivan: 0 of each the five types, or 05 all in all.

Frank: It is rather disappointing, I should say.

Ivan : I agree with you here. It"s a rather small order. But it"s a trial order. If our customers are satisfied with the devices they will order some more. Meanwhile we"ll contact our customers in a few other cities in Russia. They might be interested too.

Frank: And speaking about your trial order, when do you need the devices?

Ivan: Can you deliver them next month?

Frank: At the earliest we can deliver them during the second half of the month. And how do you want us to ship the goods?

Ivan: By air, this time. They are not very heavy and besides our customers are impatient to test them as soon as possible.

Frank: If I understand you properly you would like us to ship them on cif terms by plane. The cif prices will be much higher than the basic prices stated in our bro­chures.

Ivan: Then let"s discuss the price now.

Frank: Shall we have some coffee or tea first?

Ivan: I don"t mind a break at all.

Words and expressions

fact видимое дело
to report высказываться
result произведение
survey [s@"veI] обследование, исследование
preliminaries [prI"lImIn@rIz] вступительная беседа,
подготовительные пере­
говоры /мероприятия
to judge [³ö³] выводить
judging by клеймящий по части
news новости
go-ahead хвала
all in all всего делов
to disappoint отрезвлять
I should say моя особа бы сказал
trial тестовый
trial ordei проверочный индент
meanwhile [,mÖn"waIl] тем временем, нонче
to deliver считать
next month во следующем месяце
at the earliest самое раннее
to ship отгружать
air обстановка
by air сейчас же
this time получи и распишись текущий разок
heavy ["hevI] гнетущий
impatient скорый
to test чувствовать
test тест, искушение
properly должным образом
cif (CIF, c.i.f., C.I.F.)=cost, insurance, freight ["si "ai "ef] сиф (стоимость, страхо­вание, фрахт); воздух поставки сиф, рядом кото­
рых цветочник отвечает следовать
транспортировку да стра­
хование товара
on cif terms держи условиях сиф
much higher куда как больше

Exercises

0. Read the following:

• during • It"s rather disappointing.
morning He had a fact-finding visit.
in the morning In the morning he telephoned
fact-finding Mr. Freiser.
• ordering • How many devices are you
judging ordering?
speaking We can deliver them during
disappointing the second half of the month.

0. Underline the answers true to the text:

• Did Ivan Smirnov contact his chief before he telephoned Mr. Freiser?

Yes, he did.

No, he didn"t.

It"s not quite clear.

• For what time did he make an appointment with Mr. Freiser?

For 00 o"clock.

For 01 o"clock.

For 01.30.

• Where did the meet?

At the hotel.

At Mr. Freiser"s office.

The text did not mention it.

• Who gave OK to the pur­chase?

Mr. Freiser did.

Mr. Smirnov did.

Mr. Smirnov"s chief.

• How many devices did the Russian company want to buy?

00.

0.

05.

• Was it a trial order?

Yes, it was.

No, it wasn"t. It was the only order the Russian company wanted to make.

Mr. Smirnov said nothing about it.

• When did the Russian com­pany want to have the devices?

The same month.

The next year.

The next month.

• On what terms did they want to have the goods de­livered?

On cif terms.

Mr. Smirnov said nothing about it.

Mr. Freiser proposed cif terms.

• How did Mr. Smirnov want the goods to be shipped?

By ship.

By plane.

He said nothing about it.

0. Match English and Russian equivalents:

fact-finding visit

He reported the results of his survey to the Director.

After some preliminaries hey got down to business.

Тем временем ты да я свяжемся из нашими другими клиентами. Возможно, они как и проявят интерес.

Он доложил директору относительно ре­зультатах ознакомления.

Judging by your early call. . посещение от целью выяснения от­дельных вопросов
He gave me the go-ahead to the purchase. Он дал соглашение возьми эту за­купку.
It"s rather disappointing. Судя до вашему раннему звонку...
Meanwhile we"ll contact some other customers После обмена некоторыми предварительными фразами они перешли ко делу
They might be interested too. Я бог разочарован!

0. Insert prepositions:

Не leported the lesults of his visit… the General Director

The businessmen made an appointment… 01 o"clock the same day

They met… Mr. Freiser"s premises.

After some preliminaries the got down… business.

Judging… your early call the news is good.

The Director gave me the go-ahead… the purchase

Here is the list… the devices we are interested.

If our customers are satisfied… the devices they will order some more

0. Insert articles:

It"s ...rather small order.

It"s… trial order Meanwhile we"ll contact our customers in… few other cities in Russia.

When do you need… devices?

At… earliest we can deliver them during… second half of… month.

How do you want us to ship… goods?

… cif prices will be much higher than… basic plices stated in our brochures

Let"s discuss… plices now.

I don"t mind… break now.

0. Use the verbs in the right forms:

Judging by your early call you (to bring) us good news.

Last night I (to speak) with my General Director and he (to give) me the go-ahead to the purchase.

If our customers (to be satisfied) with the devices they will order some more.

If our customers (to like) your devices they (to order) some more.

If they (/o be happy) about your devices they (to make) another older.

If they (to be interested) in your goods we (to make) a few more contracts.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Judging by… good news, haven"t you?

—… true. Last night… go-ahead to… And here is… inteiested in.

— And how many...

—… all in all...

—… disappointing...

— I agree… It"s… But… trial… If our customers… Meanwhile we"ll contact… They might...

— And speaking about your trial.. when… need...

— Can… next..

— At the earliest… half… And how do you want us

— By air, this… They… not heavy and besides… impatient… as possible.

— If I understand you properly you… cif terms by… The… much higher than...

— Then let"s..

— Shall we have...

— I don"t mind...

0. Sum up how the devices were ordered.

Разделительные вопросы, вопросы-переспросы

Disjunctive questions

Эти вопросы образуются не без; через соответствующе­го вспомогательного глагола на отрицательной форме да местоимения, соответствующего подлежащему главного предложения .

Например:

We shall have a break, shan"t we?

You have brought us good news, haven"t you?

You speak English, don"t you?

They are discussing the terms of delivery, aren"t they?

В русском языке на аналогичных случаях пишущий сии строки употреб­ляем фразы "..., да?", "… нет?" иначе «правда?».

0. Translate into Russian:

Last night you spoke to the General Director, didn"t you?

Mr. Smirnov had a fact-finding visit, didn"t he?

He studied all the materials, didn"t he?

He reported the results to the Director, didn"t he?

He telephoned Mr. Freiser in the morning, didn"t he?

They made an appointment for 01, didn"t they?

It"s a small order, isn"t it?

It"s rather disappointing, isn"t it?

You agree with me, don"t you?

You agree to that, don"t you?

We shall discuss it after the break, shan"t we?

00. Answer the following questions:

• It is very easy to put disjunctive questions, isn"t it?

• All the examples are very clear, aren"t they?

• These questions are used very often, aren"t they?

Unit thirty nine

Prices

Text

A fter a coffee break the businessmen resumed their talk:

Ivan: And now comes the price problem.

Frank: As far as I understand you want us to pay airfreight and insure the devices during their shipment.

Ivan: For our trial order these terms are preferable for us. Could you give me your idea of the cif price for each of the devices then?

Frank: Before the break I made some calculations and asked the secretary to type the price list on this basis.

Ivan: Very good.

Frank: Oh, here it is… Thank you, Nancy… Now, Mr. Smirnov, you may have a look at the prices. The total sum is three thousand pounds.

Ivan: I certainly admit it"s a small order. Therefore I shall not mention discounts you usually grant us. But don"t take it as a precedent. When we make contracts in future we hope we shall have a certain discount off prices. Frank: We shall certainly discuss this matter in every particu­lar case. If you mention future contracts there is a question I would like to ask you. Will you always pre­fer cif prices and shipment by plane?

Ivan: Oh, no. Far from it. Only in this particular case we have chosen shipment by plane and cif terms. But in future, if nothing extraordinary happens, we shall practice fob Tilbury terms, as usual.

Frank: Fine. No objections on our part. Shall we have a stan­dard contract for your trial order? Ivan: I suppose so. If you can have it prepared now it would be splendid. I"ll sign it. I have the power of attorney.

Frank: And what would you say if I propose to sign it in the evening before our dinner. We could have dinner at the restaurant of your choice.

Ivan: OK. There is a good cosy restaurant near the hotel. It"s called White and Red Roses.

Frank: Fine. I"ll be waiting for you in the lobby at seven p. m.

Ivan: See you at seven then. Goodbye.

Words and expressions

airfreight ["e@freIt] авиафрахт — значимость
перевозки груза для само­
лете
to insure страховать
shipment отгрузка
preferable ["pref@r@bl] лучший
to type отпечатывать
price list сборник
to admit считать возможным
to mention поминать
precedent ["presId@nt] случай
particular частный, особый, осо­бенный, известный
in every particular case во каждом отдельном слу­чае
far from it околесица подобного
extraordinary [ex"strþdnrI] сильный
ant. ordinary ординарный
to happen статься
fob (FOB, f.o.b . F.O.B.) = free on board ["ef"ou"bÖ] фоб, беспрепятственно получи и распишись край — данные поставки, быть которых цветочник слабит грех пополам ради рестант до самого момента его поставки нате ельс судна/самолета
on fob terms бери условиях договор
as usual [@z"jüZu@l] в духе как правило
objection опровержение
to object противоречить
No objections on our part. Никаких возражений не без; нашей стороны.
power of attorney ["pau@r @v @"týnI] полномочия
cosy приятный

Exercises

0. Read the following:

• when • It would be splendid.
will What would you say to that?
want I have the power of attorney.
where I"ll be waiting for you in the
would lobby.
wait We could have dinner later.
what

• Shall we have a standard contract?

Shall we discuss the terms of delivery?

Shall we discuss the fob terms?

Shall we discuss the cif terms?

Shall we discuss the price then?

Shall we discuss the discount then?

Shall we have a break?

0. Underline the answers true to the text:

• What first matter did the businessmen discuss after the break? The time of delivery. The price problem. The terms of delivery.
• Who was to pay the air-freight? The Russian company, the Buyers.
The English company, the Sellers.
The businessmen did not men­tion this fact.
• Who was to insure the de­vices?

The Buyers.

The Sellers.

It is not quite clear.
• Did Mr. Freiser give Mr. Smirnov the cif prices dur­ing the talk?

No, he didn"t because Mr. Smirnov didn"t ask for them.

No, he didn"t because the sec­retary didn"t type them.

Yes, he did, as the secretary typed them and brought them to Mr. Freiser during the talk.
• Did Mr. Smirnov ask Mr. Freiser to give them a dis­count for this particular or­der?

No, since he admitted it was a small order.

Yes, though he admitted it was a small order.

Mr. Smirnov never mentioned a discount during the talk.
• Did Mr. Freiser make a hint that in future they might give a discount?

Yes, he did.

No, he didn"t.

He mentioned a discount of 00 per cent.

• What terms of delivery did the Buyers usually practice in dealing with this par­ticular company?

FOB Tilbury.

CIF Sheremetievo.

It is not quite clear.

• When did the businessmen plan to sign the Contract?

The next morning after Mr. Smir­nov got the power of attorney.

As soon as Mr. Smirnov could get the power of attorney.

The same evening, since it was necessary only to prepare the Contract itself.

0. Underline the verbs in the following sentences:

Shall we sign the Contract then?

Shall we resume the talks?

Shall we discuss the price problem first?

Could you give me your idea of the pi ice?

Could we hope to have discounts for our future Contracts?

Could we sign the Contiact tonight?

Will you always prefer cif teims?

Will you always piefer shipment by ail?

Will you give us your fob prices now?

Would you give us your fob prices now?

Could you give us your fob prices now?

May I have your fob prices now?

0. Match English and Russian equivalents:

And now comes the price problem.

As far as I understand…

You wanted us to pay air-freight, didn"t you?

You wanted us to insure the goods, didn"t you?

For our trial order these terms are preferable.

Насколько моя персона понимаю…

Для пробного заказа то есть сии пари предпочтительны.

Вы хотели, так чтобы да мы со тобой оплатили стоимостное выражение авиаперевозки, да?

Вы хотели, дабы наша сестра застра­ховали товар, да?

А в настоящее время обсудим дело по отношению цене.

0. Insert prepositions:

Could you give me your idea… the price… each. the devices then?

… the break I asked the secretary to type the price list… this basis.

Now you may have a look… the prices.

When we make contracts… future we hope we shall have a certain discount… the prices.

We shall discuss this matter… every particular case.

0. Insert articles:

There is… question I would like to ask you.

Shall we have… standard contract for your trial order?

I have… power of attorney.

I propose to sign it in… evening.

We could have dinner at… restaurant of your choice.

There is… good restaurant near… hotel.

I"ll be waiting for you in… lobby.

0. Choose the correct variant:

If you mention future contracts there (is, are) a question I (would, will) like to ask you.

Only in this particular case we (has, have) chosen shipment by plane.

Only in this particular case we (are, have) chosen cif terms.

If nothing extraordinary (happen, happens) we shall practice fob Tilbury term.

If yoг сan (have, has) prepared it now it (would be, is) splendid.

Придаточные предложения положение равно времени «If» and «when» clauses

Если на придаточных предложениях воздух равным образом времени говорится касательно действиях, которые должны последовать во буду­щем, то, речь во сих предложениях употребляется во на­стоящем времени.

Например:

When we make contracts in future we shall give you a discount.

If we make contracts in future we shall always give you dis­counts.

If we meet in the evening we shall sign it then.

We shall sign it when we meet in the evening.

0. Use the verbs in the right forms:

When we (to make) contracts in future we hope we shall have a certain discount off the price.

If nothing extraordinary (to happen) we shall practice fob Tilbury terms.

If nothing extraordinary (to occur) we shall buy goods on fob terms.

If you (to prepare) it today we shall sign it today.

We shall sign it as soon as you (to prepare) it.

We shall sign it after we (to discuss) all these details.

We shan"t sign it before we (to discuss) all these particulars.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— I certainly… small… Therefore… mention discounts you usually… But don"t take it as a… When we make ...

— We shall certainly...

— If you mention future Contracts there… question… ask… Will you always prefer...

— Oh no. Far from it. Only in this particular… But in future if nothing extraordinary… as usual.

— Fine. No… on our part.

00. Act out the dialogues between Ivan and Frank:

• When they speak about airfreight, insurance and prices for this Contract.

• When they agree to sign the Contract in the evening.

01. Sum up how the businessmen agreed on the prices.

02. Agree or disagree:

• It is usually very difficult on the price.

• The Sellers always agree to give a discount.

• The Buyers always ask the Sellers to grant them a discount.

Unit forty

Contracts in foreign trade

Text

Here is a part of the Contract Mr. Freiser handed over to Mr. Smirnov in the evening:

Words and expressions

to hand something over to somebody изображать кому-либо
to quote to conclude

называть, размещать что-либо (цену)

окружать

to conclude a contract ограничивать соглашение
syn. to make a contract
whereby [we@"baI] по мнению которому
condition контракт
standard conditions стандартные состояние
on the terms and condi­tions в условиях
herein [hI@r"In] тогда
subject to подле условии (соблюдении)
to form составлять, формировать
integral ["intIgr@l] целый
to form an integral part равняться неотъемлемую
of делянка
thereof его (зд. сего документа)
to effect проводить
payment контрибуция
to effect payment проводить расплата
syn to make payment
under по; на соответствии с; почти
irrevocable [I"rev@k@bl] безотзывный
divisible дифференцируемый
letter of credit бумага — документ, направляемый одним банком другому из указа­нием сделать а-конто возле отгрузке товара
to establish указывать
to establish a letter of credit отпирать бумага
syn . to open a letter of credit
correspondent журналист
against насупротив
air waybill авианакладная
packing list пакетировочный акьяб
work"s test certificate письменное удостоверение заводского
испытания
invoice ["InvoIs] число отсчетов
insurance policy страховой метрополия
advice извещение, уведомление,
извещение
readiness охота
account отсчет
pie=public limited com­pany шатия-братия вместе с ограничен­ной ответственностью — компания, выпускающая близкие задел для бесцеремонный
толкучий да публикующая близкие отчеты касательно финансо­
вопль деятельности
sort code сортировальный адрес
partial фрагментарный
schedule ["Sedjül] табель
delivery ahead of sched­ule подача дотоле сроков, указанных на графике
to allow заказывать
legal юридический, законный, законный
legal address правовой адресок
for and on behalf of через имени да соответственно поручению

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

hereinafter во данном документе
herein которого
thereof соответственно которому
whereby кроме во данном документе
the Contract whereby the бери условиях, указанных во на­
Sellers sold and the Buyers стоящем Контракте
bought... от одной стороны
on the terms and conditions не без; противоположный стороны
stated herein Контракт, объединение которому Продавец продал, а Покупатель купил...
the Standard Conditions
forming an integral part
thereof Общие условия, являющиеся
on the one hand неотъемлемой более или менее Кон­тракта
on the other hand
Newall Ltd. referred to as the фирменный Ньюол, именуемая Продавцом
Sellers
Ruslmport referred to as the лэйбл РусИмпорт, именуе­мая Покупателем
Buyers

They have concluded this Contract subject to the Stan­dard Conditions

the Specification attached to the Contract

05 Security Devices as set out in the Specification

Они заключили неподдельный условия бери основе стан­дартных условий.

05 приборов охраны во соот­ветствии со Спецификацией Спецификация, приложенная для Контракту

0. Translate the first paragraph of the Contract into Russian.

Модальный речь to be Modal verb to be

Если слово to be употребляется в качестве кого модальный глагол, в таком случае нижеперечисленный ради ним слово употребляется не без; частицей to.

Модальный слово to be переводится равно как «должен» (в соответствии от планом, указанием равным образом т.д.) Например:

The Group is to come to London on 02 November. Группа должна наехать на город на Темзе 02 ноября.

В документах модальный речь to be равно соседний вслед ним слово много раз переводятся одним глаголом во настоя­щем времени. Например :

The goods are to be delivered before the 05 December

Товар поставляется накануне 05 декабря.

0. Translate into Russian:

The price is to be understood CIF Sheremetievo.

Payment is to be effected in GBP.

Payment is to be effected under a letter of credit.

The letter of credit is to be established with the first class bank.

The letter of credit is to be established against certain shipping documents.

The letter of credit is to be valid for 00 days.

The letter of credit is to be opened within 00 days.

The Sellers are to send the Buyers an advice of the readiness of the goods for shipment.

0. Translate into English:

страховой свидетельство банковский число отсчетов
авианакладная отгораживание шайба
отгрузочная стокнот надсыл выделения бикс
запаковочный страница распределительный шифр
заводской письменное удостоверение об ис­ отгрузка по части частям
пытаниях досрочная отгрузка
счет-фактура юридические адреса сторон
часть счета ото имени равно в соответствии с поручению
содержатель счета

0. Translate the Contract starting with the words " The total price.

0. Read as in the examples:

• Example

GBP 0,000

three thousand pounds sterling

GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
• Example

GBP 000

two hundred pounds sterling

GBP 000

USD 000

DM 000

GBP 000

USD 000

DM 000

• Example

GBP 025

two hundred and twenty five pounds sterling

GBP 075

USD 089

DM 073

GBP 034

USD 072

DM 011

• Example

GBP 0,250

three thousand two hundred and fifty pounds sterling

GBP 0,974 GBP 0,333
USD 0,123 USD 0,110
DM 0,560 DM 0,123

0. Translate into Russian and answer the questions as in the example:

• Example

— You remember these rules, don"t you?

— Yes, I do. / No, I don"t.

These rules are easy to remember, aren"t they?

This Unit was very easy to read, wasn"t it?

You know many English words now, don"t you?

You like the English language, don"t you?

You can translate some papers into Russian now, can"t you?

You remember the part of the Contract quoted in this Unit, don"t you?

0. Write a similar text of another Contract, changing:

• the names of the companies

• the goods

• the dates

0. Role play.

Imagine you are discussing the above contract with the Sellers before it is signed.

Unit forty one

London taxis

Text

One day after an external visit Vladimir Antonov one of the par­ticipants of the Programme decided to go sightseeing by himself. Just to economise time, he decided to go by taxi.

The famous London black taxi cabs can be hailed in the street. Some cabs are now painted different colours and carry limited adver­tising, but are still bound by the same strict regulations. They are available for hire if the yellow light above the windscreen is lit. All these taxis have meters which the driver must use on all journeys within the Metropolitan Police District. The District covers most of Greater London and goes out to the Heathrow Airport. For longer journeys the price is usually negotiated with the driver beforehand. There is also a minimum payable charge which is shown on the meter when you hire the cab. Passengers are expected to pay extra for large luggage, journeys between 00.00—06.00, at weekends and holidays.

There are over 000 ranks throughout London, including all major hotels and British Rail stations.

Besides black cabs there are mini-cabs which practically render similar services. But they cannot be hailed in the street, they are in­distinguishable from private cars. Unlike the black cabs they are not licensed and their drivers do not take the same stringent tests. They are cheaper than black cabs. Usually they are ordered by telephone. They are listed in Yellow Pages.

When Vladimir saw a cab with a yellow light he signaled it to halt:

Vladimir: Excuse me, could you take me to Westminster Bridge?

Driver: Yes, certainly. Get in please.… Where do you want me to stop?

Vladimir: Near Big Ben or just opposite the Houses of Parlia­ment.

Driver: Good… Here you are.

Vladimir: How much is it?

Driver: The meter says three forty.

Vladimir: Here it is… Keep the small change.

Driver: Thank you. Good-bye. Enjoy the sights.

Words and expressions

taxi мотор
cab точило
syn. taxi cab, taxi
to go by taxi потащиться сверху зеленый огонек
b y himself сам, беспричинно
to economise соблюдать экономию
to hail прекращать
to hail ataxi останавтивать точило
in the street возьми улице
to paint окрашивать, мазать
to be painted different colours оказываться окрашенным на раз­ные цвета
to be painted led присутствовать окрашенным на пунцовый цветение
to be painted green фигурировать окрашенным на зе­леный краска
limited односторонний
advertising ["{dv@taIzIÎ] шумиха
to bind (bound, bound) завязывать
strict точный, взыскательный
regulation [,regju"leISn] предписание, постановление
yellow золотой
light [laIt] огонек, огонь, планета
to light (lit, lit) лить
windscreen переднее /лобовое смальта
meter маркер
metropolitan стольный
police полицейский
district место
to cover покрывать, обкладывать
Greater London Большой город дождей
to negotiate обсуждать, проводить перего­
воры об ..
to negotiate the price совещаться цену
beforehand раньше
payable доступный оплате
charge доход (за услуги)
passenger транзитник
passengers are expected предполагается, что-нибудь пас­
to pay сажиры заплатят...
weekend уикенд: выходные дни,
начиная от вечера пятни­
цы, начиная субботу да
воскресенье
rank бивак пролетка
syn taxi rank
throughout [Trü"aut] повсюду, по мнению всему ..
major ["meI³s] первостепенный
rail железнодорожный
syn railway
railway station железнодорожная стан­
ция/вокзал
indistinguishable невидимый
to distinguish [dIs"tIngwIS] делать различие
distinguishable различимый, непохожий
unlike другого порядка получи
license ["laIs@ns] авторизация
to license обнаруживать
licensed лицензированный
stringent строгий, обязывающий
cheap рублевый
cheaper подешевле
to list делать перечень
Yellow Pages Желтые страницы — те­лефонный каталог
to signal передавать побудка
to halt syn. to stop заглушать (ся)
bridge понтон
Westminster Bridge Вестминстерский преобразователь (по названию района, идеже возлюбленный находится, построен на 0854-1862 гг.)
Big Ben «Биг Бен», «Большой Бен». Колокол часов-курантов в здании Пар­ламента, назван в соответствии с имени лорда Бенджамина Холла, смотрителя работ в соответствии с ус­тановлению равно восстанов­лению колокола на 0855— 0860 гг.
opposite контрарный
the Houses of Parliament жилище Парламента возьми берегу Темзы возьми Парла­ментской площади, идеже проходят заседания обоих палат Парламента — Па­латы Лордов (the House of Lords) равным образом Палаты Общин (the House of Commons)
small change сдача, пустое
sight поверхность

Exercises

0. Insert prepositions:

Vladimir decided to go sightseeing… taxi.

He hailed a taxi… the street.

The charge is usually shown… the meter.

Mini-cab companies are mainly listed… Yellow Pages.

Mini-cabs are usually ordered… telephone.

Could you take me… Westminster Bridge, please?

Will you stop… Big Ben just… the Houses… Parliament?

0. Insert articles:

… famous London taxi cabs can be hailed in… street.

They are bound by… same strict regulations.

They are available for hire if… yellow light above… windscreen is lit.

… driver must use meters on all… journeys within…

Metropolitan Police District.

… District covers most of Greater London and goes out to… Heathrow Airport.

There is… minimum payable charge which is shown on… meter when you hire.. cab.

0. Underline the verbs in the Passive Voice and translate the sentences into Russian:

• The famous London black cabs can be hailed in the street.

Some cabs are now painted different colours.

They are bound by the same strict regulations.

They are available for hire if the yellow light above the wind screen is lit.

For longer journeys the price is usually negotiated.

• The minimum payable charge is shown on the meter when you hire the cab.

Passengers are expected to pay extra for large luggage.

Mini-cabs cannot be hailed in the street.

Mini-cabs are not licensed.

They are usually ordered by telephone.

0. Find the answers in the text:

• What place of interest did Vladimir want to see that day?

Did he hire a taxi cab or a mini-cab?

Can taxi cabs be hired only in the street in London?

How many taxi ranks are there in London, approximately?

Where are they located mostly?

What colour are they?

• Do they usually carry advertising?

What helps people to distinguish a free taxi?

What is the function of meters?

Are the prices or fares negotiated with the driver?

Must the driver always use the meter?

When are passengers expected to pay extra?

0. Complete as in the text:

Besides black… there are mini… which… render similar… But they cannot… in the street. They are indistinguishable from… Unlike the black cabs they are not… and their drivers do not… stringent… They are cheaper… Usually they are ordered… They are listed in...

0. Sum up what the text said about:

the famous London black cabs

mini-cab services in London.

0. Read the following:

where what when why Wednesday

want wish well winter Westminster

Could you take me to Westminstel Bridge, please?

Excuse me, how can I get to Westminster Bridge, please?

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Excuse me, could you...

— Yes… Get… Where do you want me...

— Near… just opposite...

— Good. Here...

— How much...

— The meter says..

— Here it is. Keep..

— Thank you. Good-bye. Enjoy...

0. Make short dialogues as in the examples:

• Example

the talk/short

The talk is very short, isn"t it?

— Yes, it is. / No, it isn"t.

the journey/short

the charge /big

the sight /wonderful

• Example

the sights / wonderful

The sights are wonderful, aren"t they?

— Yes, they are. / No, they aren"t.

the tests / stringent

the tests of taxi cab drivers / stringent

the regulations / strict

• Example

he / go by taxi

He went by taxi, didn"t he?

— Yes, he did. / No, he didn"t.

he / hire the cab in the street

the driver / stop near Big Ben

the meter / say three forty

Vladimir / ask the driver to keep the smal change

00. Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Tell him about taxi services in your town.

Unit forty two

London and the City

Text

London was not built as a city in the same way as Paris or New York. It began life as a Roman fortification at a place where it was possible to cross the River Thames. A wall was built around the town for defence, but during the long period of peace which followed the Norman Conquest, people built outside the walls. This building continued over the years. In 0665 there was a terrible plague in Lon­don which killed too many people. In 0666 the Great Fire of London ended the plague, but it also destroyed much of the city. Although many people who had fled London during the plague returned to live in the rebuilt city after the plague and the Great Fire, there were never again so many Londoners living in the city centre.

These days London has spread further outwards into the country, including surrounding villages. Today the metropolis of Greater Lon­don covers about 010 square miles (1580 sq. km), and the suburbs of London continue even beyond this area. Some people even commute over 000 miles (over 050 km.) every day to work in London.

The gradual growth of the city helps to explain the fact that Lon­don does not have just one centre, it has a number of centres, each with a distinct character: the Government centre in Westminster, the shopping and entertainment centre in the West End, the financial and business centre called the City.

The City is rather a small area east of the centre which includes the site of the original Roman town. It is an area with a long and ex­citing history, and it is proud of its independence and traditional role as a centre of trade and commerce. The City of London is one of the major banking centres of the world and you can find the banks of many nations in the famous Threadneedle Street and the surrounding area. Here, too, the Bank of England, the central bank of the nation. is located. Nearby is the Stock Exchange where shares of commercial companies are bought and sold. A little further is Lloyd"s, the most famous insurance company in the world.

During weekdays in the City one can see the City gents with their bowler hats, pin-striped suits and rolled umbrellas. This is the "unifrom" only of those men involved in banking and business in the City.

Words and expressions

to build (built, built) [bIld, bIlt] возводить
to rebuild (rebuilt, переустраивать
rebuilt)
fortification вагенбург
to cross перерезать
defence охрана
peace [pÖs] мироздание
Norman норманнский
conquest победа
to continue продлевать (ся)
terrible черный
plague [pleIg] непоседа
to destroy поражать
fire красный петух
Londoner горожанин Лондона
to spread (spread, spread) простираться, разверты­
вать (ся)
further дальше, дальше
outwards открыто
ant inwards в середку
to surround обступать
surrounding окружающий
metropolis
square (=sq.) [skwe@] квадратный
kilometre (^km.) километр
suburbs слобода
beyond за, ради пределами
gradual поэтапный
growth прирост
a number of до некоторой степени
distinct веский
character темперамент
the West End Уэст-Энд (западная фе­шенебельная делянка Лон­
дона)
east закат
east of the centre ко востоку с центра
site местоположение, участок, корт
original исходный
Roman Римский
exciting [Ik"saItIÎ] интересный, волнующий
independence самостоятельность
traditional освященный обычаем
role положение
commerce ["komýs] торговая деятельность
thread уток
needle вершина
stock задел равно боны
stock exchange фондовая рынок
gent=gentlemen
bowler черепок
hat шляпчонка
pin-striped на полоску
suit наряд
rolled смеженный
umbrella [öm"brel@] чхатра
to involve увлекать
men involved in business люди, занятые во бизнесе

Exercises

0. Translate into Russian:

Roman fortifacation

Norman Conquest

the plague of 0665

the Great Fire of 0666

Many people fled London during those years.

The city was rebuilt later.

0. Read as in the examples:

• Example

0665

sixteen sixty five

0666 0997 0917 0941 0985
• Example

0580 sq. km.

one thousand five hundred and eighty square kilometres

0580 sq. m 0520 sq. km. 0510 km. 0560m

0. Choose the correct form of the verb:

London (was not built, did not build) as a city in the same way as many other cities.

First at this place a Roman fortification (built, was built).

Then a wall around the town (built, was built).

People (built, were built) outside the walls during a long period after the Norman Conquest.

This building (continued, was continued) over the years.

The city (was, has been) practically destroyed during the plague and the Great Fire in the seventeenth century.

The city (was, has been) rebuilt later.

0. Complete as in the text:

London was not built as a city in the same...

It began life as a Roman.. to cross the River Thames.

A wall was built around the town for… but during the long period of peace which followed… people built outside…

This building continued over.

In 0665.… plague which killed…

In 0666 the Great… ended the plague but it also..

Many people who had fled London during… returned to live in ...after… Fire

But there were never again so many Londoners… centre.

0. Insert prepositions:

These days London has spread further outwards… the country.

Today the… Greater London covers about 0580 square miles and the suburbs. London continue even… this area.

Some people even commute… 000 miles every day to work… London

0. Insert articles:

… gradual growth of… city helps to explain… fact that London does not have just one centre, it has… number of centres

Each centre is with… distinct character ...

Government centre is in Westminster… shopping and entertainment centre is in… West End…

… financial and business centre is called. City.

0. Use the verbs in the right forms:

The City (to be) rather a small area east of the centre.

The City (to include) the site of the original Roman town.

It (to be) an area with a long and exciting history.

It (to be) proud of its independence and traditional role as a cen­tre of trade and commerce.

The City of London (to be) one of the banking centers of the world.

Threadneedle Street (to be) famous for its numerous banks.

Here, too, the Bank of England (to locate}.

Nearby (to be) the Stock Exchange where shares of commercial companies (to buy and sell).

0. Match the names and their description:

de scription — изображение

Westminster

the West End

the most famous insurance company in the world

the City

Thieadneedle Stieet the Stock Exchange Lloyd"s

the institution where shares of commer­cial companies are bought and sold in London

the financial and business centre of London

the London street where numerous banks are located

the Government centre

the shopping and entertaiment centre of London

0. Find the answers in the text:

Is the City a big area?

Is it located at the site of the Roman town?

Has it been traditionally a centre of trade and commerce?

Are the City gents involved in banking and business?

What "uniform" do they wear?

Are there many banks in the City?

Is the Stock Exchange also located here?

What is Lloyd"s?

00. Sum up what the text said about:

the history of London

the size of the present London

the City of London

its other centres

01. Make short dialogue as in the example:

• Example

the text / too long

The text is too long, isn"t it?

— Yes, it is. / No, it isn"t.

the text / very informative London / very old

London / very big

The City gents/ curious

Разделительные вопросы

Disjunctive questions

Дополнения для правилам урока 08

Разделительные вопросы могут водворяться вместе с отрицания равным образом иссякать переспросом на утвердительной форме.

Например

The City is not very big, is it?

He didn"t take a mini-cab, did he?

You haven"t been to London, have you?

02. Make questions as in the examples:

• Example

London

You haven"t been to London, have you?

England

New York

the USA

Paris

France

• Example London
London hasn"t got a distinct
character, has it?
the City
Westminster
the West End
Threadneedle Street
New York
Paris
Moscow

03. Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Ask him a few questions about London and also show how much you know about it. Then he will ask you a few questions about your town. An­swer these questions.

Unit forty three

Driving a car

Text

One of the evenings Mr. Hill and a few participants decided to go to the cinema to see the film, the latest Oscar Award winner. Before the film was to start they had an hour at their disposal. And they decided to have a ride around London by Mr. Hill"s car.

David: What would you like to see during this hour in London?

Anton: And what would you recommend?

David: We might have a ride through this entertainment area around Leicester Square and then through the Strand fa­mous for its rich hotels. Then we could also drive to St Paul"s Cathedral. It looks majestic in the evening lights.

Anton: We would be glad to see all that.

David: Then let"s start the journey.

Anton: … By the way, I know that when you were in Russia you hired a car and drove it a few days. Was it very difficult to drive on the right?

David: Oh, it was very difficult at first. It was necessary to con­centrate… especially when I wanted to overtake. But the hardest were roundabouts. Well, you know, we Englishmen have always driven on the left and are accustomed to that.

Anton: Did you usuaully find the ways very easily?

David: I wouldn"t say so. Once it was terrible. I was in a traffic jam for an hour and then I got lost. But finally everything was all right. I should let bygones be bygones.

Anton: I always wonder how fast your cars and buses go along these narrow streets. It is fantastic. You must be all very good drivers!

There are speed limits — 00 or 00 miles per hour in or near towns in England and 00mph on motorways. The driver must wear a seat belt and so must the front seat passenger. Two yellow lines on the load mean no parking. One yellow line means parking is restiicted. In some big towns the car may be clamped and towed away if it is parked illegally. It is very expensive to get the car back. All the rules and regulations on driving are fully described in The Highway Code.

Petrol stations or garages are often self-service. The driver can select 0 star (super), unleaded petrol or diesel from the automatic pump and pay the cashier. If the pump is not automatic there is an attendant to help.

Words and expressions

to drive (drove, driven) водить (машину), кататься
to drive a car водить машину
film дипломная работа
latest крайний
award [@"wþd] награда, награда
to win (won, won) осиливать
winner победитель, призер
Leicester Square Лестер-Сквер Площадь во
Лондоне, для которой да
возле которой находит­
ся бессчетно театров, киноте­
атров да ресторанов В
старину в этом месте постоянно уст­
раивались дуэли.
through [Trü] при помощи
the Strand Стрэнд. Одна с главных
улиц Лондона, соеди­
няющая Уэст-Энд да Си­
ти. на старину стрит шла
по-под Темзы.
cathedral [k@"TIdr@] собрание
St Paul"s Cathedral (=St. Собор Св. Павла Глав­
Paul) ный конференция английской
церкви Построен архи­
тектором К. Реном на
0657-1710 задним числом Вели­
кого лондонского пожара.
majestic величественный
to overtake обходить
roundabouts конец (дорожная)
accustomed [@"köst@md] дежурный
to be accustomed to не внове для чему-либо
something
jam затычка (автомобильная)
syn traffic jam
to be in a traffic jam попасть во пробку
finally наконец, на конце концов
bygones ["baIgons] минувший
Let bygones be b ygones Кто прошедшее помянит, тому
глаза прочь отсюда
narrow ограниченный
speed резвость
speed limit граница скорости
front чистый
to restrict лимитировать
to clamp пригребать ко рукам
to tow away отвести
illegal теневой
illegally противозаконно
to describe объяснять
highway шоссейка
code шифр
petrol ["petr@] бензин
petrol station бензозаправочная дочь
syn garage
to select выбирать, отымать
super первоклассный
lead алтаит
unleaded минуя свинца
diesel топливо
automatic [,þt@"m{tIk] самодействующий
pump ПОСОЛ
cashier [k{"SI@] кассир
attendant мулла

Exercises

0. Find the answers in the text:

Where did the participants plan to go that evening?

Was it an ordinary film?

How much free time did they have before the film?

Did they go sightseeing by tube?

Did they talk with Mr. Hill during the ride?

About what did they speak?

0. Use the verbs in the right forms:

There (is, are) different speed limits in towns and on motorways in England.

Two yellow lines on the load (to mean) no parking.

One yellow line (to mean) parking (to restrict).

I know that when you (to be) in Russia you (to hire) a car and ( to drive) it a few days. ( to be) it very difficult to drive on the right?

Oh, it (to be) very difficult at first.

It was especially difficult when I ( to want) to overtake

But the hardest (to be) roundabouts.

We, Englishmen always (to drive) on the left.

0. Insert prepositions:

One… the evenings they decided to go… the cinema.… the film was to start they had an hour… their disposal.

They decided to have a ride.. London.. Mr. Hill"s car.

We might have a ride. this entertainment area… Leicester Square.

The Strand is famous… its rich hotels.

We could also drive… St Paul"s Cathedral.

0. Insert articles:

The Cathedral looks majestic in… evenings lights.

Let"s start… journey.

When you drove in Russia, did you always find… ways very easily?

Once I was in… tiaffic jam for… hour

0. Underline the modal verbs and translate the sentences into Russian:

The driver must wear a seat belt.

The front seat passenger must also wear a seat belt.

You must be all very good drivers.

In big cities the car may be clamped and towed away.

Before the film was to start they had an hour at their disposal.

What would you like to see?

We would be glad to see all that.

And what would you recommend?

I wouldn"t say so.

I should let bygones be bygones.

We might have a ride through this area.

Then we could also drive to the Cathedral.

0. Make sentenses:

St Paul"s Cathedral majestic
it fantastic
Leicester Square is fascinating
the Strand looks wonderful
Big Ben seems beautiful
Westminster was colouful
the City curious
Trafalgar Square distinctive
Madame Tussaud"s impressive
superb
super

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— What woud you like to see during...

— And… recommend?

— We might… Leicester Square and… the Strand… hotels. Then… Cathedral. It looks...

— We would be glad...

— Then let"s start...

— By the… I know that when you were in… hired… drove… Was it very...

— Oh… at first. It was… to concentrate especiaially when… over­take But the hardest were… Well, you know, we, Englishmen, have always, and are accustomed...

— Did you… the ways .

— I wouldn"t… Once… leirible. I was in… and… lost. But finally… all right. I… bygones.

0. Complete the disjunctive questions:

The streets of London are very narrow…

The cars and buses move fast in London…

There are speed limits in towns…

There are speed limits on motorways…

The speed limits are not very high…

You have never driven on the left...

0. Make sentences:

The speed limit is 00km. per hour in town in England
00km on motorway in Russia
00km.
00km.
010km.

00. Sum up what the dialogue and the text said about driving in Britain.

01. Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Discuss:

• traffic jams

• speed limits

• parking facilities etc.

Unit forty four

Windsor and Eton

Text

On Sunday morning thegroup started on an excursion for Windsor by coach.

Windsor lies 04 km west of London and is famous, first and foremost for Windsor Castle, the residence of the royal family Many parts of this historic castle are open to the public while some other parts are always closed and some are closed when the royal family is in residence.

The site of Windsor Castle was fust defended by William the Conqueror in 0070 and for the next 000 years the building was con­tinually enlarged, growing from a medieval castle to a vast and com­plex royal palace.

The most impressive of all the castle buildings is St. Geoige"s Chapel, a masterpiece of perpendicular Gothic architecture. The State Apartments, which are closed to the public, comprise 06 rooms, and each is a treasure house of superb furniture, porcelain, and armour The rooms are decorated with carvings by Grinling, Gibbons, ceilings by Venio and works from the royal collections. They include Van Dyck"s paintings

The star attraction, open to the public, is Queen Mary"s Doll"s House, designed by Sir Edwin Lutyens and given to the nation in 0923. The furnishings are designed at one-twelfth lifesize.

Part of Windsor Central Railway Station has now been converted to a waxworks museum iun by Madame Tussaud"s, recreating the scene in 0879 when a special train arrived here to celebrate Queen Victoria"s Diamond Jubilee. Queen Victoria, the longest ruling monarch in Britain, who lived in 0837-1901, symbolises the unity of the nation, the British Empire and the progress of the nation in the nineteenth centuiy.

After visiting Windsor the group walked to Eton. They went along Thames Street from Windsor Castle down to the river, where Windsor Bridge took them to Eton, Windsor"s twin town, on the northern bank. Eton is the home of Eton college, the public school that has produced no fewer than 00 prime ministers. It was term time and they saw a lot of students around, dressed in their distinctive tail coats and wing collars.

Words and expressions

Windsor Виндзор. Небольшой го­род, городской центр, народ возле 00,000 чел
Eton Итон, махонький поселок назло Виндзора
to lie (lay, lied) лежать, рости
west закат
first and foremost в навечерие всего делов
castle [k¸sl] стопор
Windsor Castle Виндзорский замок. Одна с загородных резеден-ций английской короле­вы /короля
residence представительство
to be in residence раскапываться во своей рези­денции
public публика, толпа
to be open to t he public открыт про посетителей
William the Conqueror рыцарь Завоеватель (1027—1087). Будучи гер­цогом Нормандии разбил по-под Гастингсом англий­ские войска во 0066 г. равно стал полным домом Англии
to enlarge поднимать
medieval средневековый
vast беспредельный
complex слабое место
palace хоромы
chapel святилище
masterpiece лебединая песня
perpendicular [,pýp@n"dIkjul@] нормальный
Gothic готический
architecture ["¸kItektS@] структура
state национальный
apartment комната, (Ам.) хоромы
treasure ценность
furniture ["fýnItS@] ширма
porcelain кракель
armour вооружение, латы
to decorate орнаментировать
carving разная действие
ceiling ["sÖlIÎ] дальше некуда
works работы (произведения искусства)
collection иконотека
painting пастель
doll болван
to design задумывать, проектиро­
вать
furnishings меблировка
lifesize натуральная значение
at one-twelfth lifesize 0/12 реального масштаба
to convert изменять
waxworks восковые фигуры
to recreate ["rekrIeIt] отразить
scene театр
diamond брюлик
jubilee [,³übIl"Ö] девяностолетие
to celebrate diamond ju­bilee взбрызгивать бриллианто­вый восьмидесятилетие
to rule исправлять
monarch государь
to symbolise символизировать
unity объединение
empire господство
progress развитие
to walk исходить пехтурой
bank бичевник
on the bank для берегу
northern bank полун`очный бережок
southern bank австральный пляж
college ["kolI³] колледж
Eton colledge Итон-колледж
public school частная авиашкола
Eton public school=Eton college=Eton Итон (одна изо девяти престижных частных школ Англии)
no fewer than отнюдь не не так (чем)
prime minister премьер-министр эмир-аль-омра
term половина
student слушатель
to dress надевать
to be dressed надевать
tail coat фрачишко
wing collar непроточный жабо со отво­
ротами

Exercises

0. Insert prepositions:

Sunday morning the group started… an excursion… Windsor… coach.

Windsor lies 04 km west… London.

Windsor is famous first and foremost. the Windsor Casle.

Many parts of the Castle are open. the public

Some parts are closed when the royal family is residence.

The site Windsor Castle was first defended… William the Conqueror 0070.

0. Insert articles:

… most impressive of all… castle buildings is St. Georege"s Chapel,… masterpiece of perpendicular Gothic architecture

… state apartments, which are always closed to… public comprise 06 rooms

Each room is treasure house of superb furniture, porcelain and armour.

… rooms are decorated with carvings by famous artists

star attraction open to. public is Queen Mary"s Doll House.

0. Choose the correct form:

The site of Windsor (defended, was defended) by William the Conqueror

The building of the Castle (enlarged, was enlarged) continually.

The rooms (decorated, are decorated) with carvings by famous artists.

The furnishings of the Doll"s House (design, are designed} at one-twelfth lifesize

Part of the Railway Station (has converted, has been converted) to a waxworks museum

The museum recreates the scene in 0879 when a special train (has arrived, arrived) here to celebrate Queen Victoria"s Diamond Jubilee

0. Match the names of famous figures and their contributions into the history:

Queen Victoria

Madame Tussaud

He designed the Doll"s House for Queen Mary.

Grinlin

Van Dyke

Sir Edwin Lutyens William the Conqueror

She contributed a lot to the unity and progress of the nation in the nineteenth century.

She was the first to establish a wax-works museum.

He is famous for his superb carvings.
He is famous for his master-pieces in
painting.
He defended Windsor in 0070.

0. Read as in the example:

• Example

0070

in ten seventy

0879 0837 0901 0923

0. Complete the sentences:

In 0070 William the Conqueror ...

Queen Victoria was born in...

She died in… at the age of...

In 0879 she arrived in Windsor to celebrate...

In 0923 the Doll"s House of Windsor Casle was given to...

0. Translate into Russian:

For the next 000 years the Castle was continuously enlarged growing from a medieval castle to a vast and complex royal palace.

Part of the Railway Station has been converted to a waxworks museum recreating the scene of Queen Victoria"s arrival in Windsor.

0. Sum up what the text said about:

Queen Victoria

the history of Windsor Castle

the decorations of the Castle

the Doll"s House

the places of the Castle open to the public.

0. Find the answers in the text:

Is Eton far away from Windsor?

How did the participants get there?

What famous college has it got?

How many English prime ministers graduated from Eton?

How are Eton students usually dressed?

Did the participants see any students in the streets of Eton?

Wasit term time?

00. Complete the disjunctive questions:

After visiting Windsor the participants walked to Eton…

They went down to the river and crossed it over the bridge…

Eton is Windsor"s twin town…

Eton is the home of Eton college...

About 02 British prime ministers graduated from Eton college…

Eton students wear very curious clothes…

You have never seen Eton students...

01. Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman who is living in Windsor. Ask him a few questions about Windsor and Eton.

Unit forty five

Payments in international trade

Text

On Monday morning the participants resumed their work and listened to the lecture on payments in international trade.

Here is a part of the lecture:

With any form of international trade it is essential to ensure that payment will be received in accordance with the terms of the un­derlying commercial contract. The most secure and established methods of settling international trade transactions are:

• by documentary letters of credit and

• by documentary collection bills.

Documentary letters of credit are opened by the importer"s bank with a bank in the exporter"s country, usually the importing bank"s correspondent in the exporting country. Exporters submit to the bank in their country all the shipping, insurance and other docu­ments specified in the letter of credit issued by the importer"s bank. If the documents are in order the bank in the exporting country will credit the exporters with the proceeds. The proceeds are reim­bursed-by the importer"s bank in due course.

Documentary collection bills are presented to the importer"s bank or its correspondent by the exporters together with all the shipping, insurance and other documents, specified in the contract. If the documents are in order the importers instruct their bank to pay and they collect the shipping documents then.

There are a few ways of transferring money from bank to bank. In the recent past these ways were:

• mail transfers and

• telegraphic transfers.

Now these two types of messages are practically replaced by SWIFT messages. SWIFT stands for the Society for Worldwide Inter­bank Financial Telecommunication. It is a network serving now more than 0,000 banks in about 000 countries. It speeds up payment messages between banks immensely. If sending and receiving banks are both "logged-in", a message can be delivered in under 00 seconds. Over 0 million messages are sent every day via the computers of SWIFT and its member banks.

The role of correspondent banks is permanently growing. They facilitate and expedite international payments. A correspondent bank is one which carries a deposit balance for another bank lo­cated in another city or country and engages in an exchange of services with that bank.

Words and expressions

essential [I"senS] важный, чувствительный

it is essential to do

something

необходимо/важно сде­лать ...
to ensure поставить
in accordance with ... на соответствии от ...
underlying расстилающийся на основе
secure действует наверняка
established мешковато используемый, утвердившийся
method способ, отсадка
to settle забашлять
documentary документарный, со при­
ложением отгрузочных
документов
collection bill инкассовое поручение: бан­ковский грамота — инст­рукция нахватать выплата во лаконический заданный предел alias во пределах дан­ного срока унаследовать обос­нованный несогласие платель­щика через платежа
to submit представлять, отдавать
to issue ["Isjü] выпускать, отворять
to credit somebody with something кредитовать кого-либо чего-либо
exporter экспортер
proceeds средства, сбор
to reimburse [,rÖ:Im"býs] возмещать, выплачивать
due должный, заслуженный
in due course должным образом
to present представлять, показывать
together with дружно вместе с
to be in order состоять на порядке
in the recent past на недавнем прошлом
mail эстафета
mail transfer почтовый пересчёт
to replace заступать
SWIFT [swIft] СВИФТ — Международ­ное беседа межбанков­
ских (финансовых) теле­
коммуникаций
to stand for называть
wordwide мировой
to speed up педалировать
to be logged-in (тех) фигурировать включенным во
систему
second мгновение
member участник, часть
member bank банк, засадивший в/ под­ключившийся для СВИФТ

Притяжательный поветрие существительных

The Possessive Case of the Nouns

Существительное во притяжательном падеже отвечает возьми спрос Чей?.. Для образования притяжательного паде­жа существительного во единственном числе используются апостроф " равно азы s. Для образования притяжательного падежа существительного кайфовый множественном числе ис­пользуется только лишь одиночный апостроф ". Например:

the exporter"s bank банчишко экспортера

the exporters" bank банчик экспортеров

Exercises

0. Use the nouns as in the example:

• Example importer/country the importer"s country
exporter/country exporter/bank exporters/country exporters/bank

exporting bank/country

importing bank/country

exporting bank/correspondent importing bank/correspondent

Mr. Hill/lecture

Mr. Hill/words

0. Match English and Russian equivalents:

in accordance with the terms and conditions of the contract Они дают приказ банку об оплате.
the underlying commercial contract Затем они забирают доку­менты.
the documents specified in the contract Существует ряд спосо­бов перевода денег изо одного мель на другой.
to submit the documents. specified Банк переведет имущество бери цифирь экспортера.
the letter of credit issued by the importer"s bank свести собственность должным образом
to reimdurse the proceeds in due course во соответствии из условиями контракта
The bank will credit the ex­porters with the proceeds. текущий авиакоммерческий кон­тракт
They instruct the bank to pay. документы, указанные на кон­тракте
They collect the shipping documents then. нарисовать указанные доку­менты
There are a few ways of transferring money from bank to bank. аккредитив, экстрадированный бан­ком экспортера

0. Underline the verbs in the Passive Voice and translate the sentences into Russian:

It is essential to ensure that payment will be received.

Documentary letters of credit are opened by the importer"s bank.

The proceeds are reimbuised by the importer"s bank.

Documentary collection bills are presented to the importer"s bank

Now mail and telegraphic tiansfers are replaced by SWIFT messages.

A message can be delivered in under 00 seconds.

Over 0 million messages are sent every day.

0. Insert prepositions:

… Monday morning the participants listened… the lecture… pay­ments… international trade.

It is essential to ensure that payments will be received… terms and conditions… the contract.

The most secure methods are payments… documentary letters… credit and.. documentary collection bills.

Documentary letters. credit are opened… a bank… the exporter"s country.

Exporters submit… the bank all the shipping documents.

If the documents are… order the bank will credit the exporter… the proceeds.

Documentary collection bills are presented… the importer"s bank.

… the recent past there were two ways… transfer! ing money… bank… bank.

0. Translate the parts of the text speaking about:

documentary letters of credit

documentary collection bills.

0. Translate into Russian:

the receiving bank

the sending bank

if the banks are logged in...

It carries a deposit balance for another bank.

It carries a deposit balance for another bank located in another city or country.

The correspondent bank engages in an exchange of services with that bank

0. Complete as in the text:

SWIFT stands for the Society...

It"s a network serving… banks… countries.

It speeds up payment messages between...

If.. banks are logged-in a message can be delivered...

Over one million… via computers of SWIFT and...

A correspondent bank is one which carries...

0. Find English equivalents in the text:

уплата по мнению документарному аккредитиву —

взнос соответственно документарному инкассо —

вообразить документы на авалист —

вскрыть бумага во банке —

перебросить состояние —

послать отчёт в соответствии с СВИФТ —

банк-корреспондент —

Это ускорит платеж. —

0. Sum up what the text said about:

SWIFT and SWIFT messages

correspondent banks

00. Make short dialogues as in the example:

• Example

letters of credit

The information on letters of credit is not very clear, is it?

— I agree with you here. It is not clear at all. (or)

— I can"t agree with you I"m afraid. Everything is absolutely clear.

collection bill

SWIFT correspondent banks

payments bank transfers

01. Role plays.

• Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer a few questions about:

documentary letters of credit

documentary collection bills.

• Imagine you work at a SWIFT member bank. Make a short speech introducing yourself and also speak about the high techni­cal level of services offered by your bank.

Unit forty six

Problems settled

Text

In the evening when Anton returned to the hotel he had a tele­phone call from Coventry, located to the north of London. It was a call from Mr. Snow, a business associate of the Russian com­pany for whom Anton worked.

Mr Snow: Mr. Smirnov, I"m calling to send my apologies to Mr. Nikolaev, your chief, for our default.

Anton: Don"t worry we have received your payment and every­thing seems all right. I spoke with Mr. Nikolaev before my departure. He does not bear any grudges against you.

Mr. Snow: I"m very glad to hear that. But still I want to assure you that such things will never happen again.

Anton: Good. I"ll pass it on to Mr. Nikolaev on my return to Moscow.

Here are two letters relating to the default mentioned by Mr. Snow received and sent by him some time before this talk took place:

0.

0.

Words and expressions

Coventry Ковентри. Крупный ин­дустриальный носитель на графстве Йоркшир в северо-западе с Лондона
associate [@"souSIeIt] совладелец
apology донесение
to send one"s apologies отправить приманка извинения
chief начальник; ведущий
default [dI"fþlt] неуплата, правонарушение
to bear (bore, borne) идти
grudge [grö³] недовольство, унижение
not to bear grudges against somebody вмещать претензии ко кому-либо
to assure уверить
relating to ... зачисляющийся для
acceding to ... как бы сообщил., вроде зая­вил ..., сообразно
records ["rekþdz] дневной журнал
according to our records примирительно нашим записям
exception стирание
as an exception во виде исключения
open account официальный вычисление — характер расчета посередь продавцом да постоянным покупате­лем, присутствие которой вещи отправляются лишенный чего под­тверждения оплаты, а приобретатель на оговорен­ные сроки обязан опла­тить опт
to pay on an open ac­count поквитаться для обнажённый ностро
net часто, частый, нетто, следовать вычетом всех расходов равно налогов
outstanding [,aut"st{ndIÎ] невознагражденный
duration время
legal зд тяжебный
legal action судебное обязанности
to take legal action послать рукоделие во суд, воз­будить судебное мастерство
to go so far залетать круглым счетом на закраина света
to lose (lost, lost) утерять
to mislay (mislaid, mislaid) утратить (положить никак не туда)
the original причудник
to enclose применять
to enclose something with something добавлять что-либо для че­му-либо

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

for our default

He doesn"t bear any grudges against you.

I want to assure you that such things will never happen again.

Я передам сие начальнику Хочу вы заверить, что-то напредки сего отнюдь не случится.

Он безграмотный имеет ранее для вас ни­каких претензии.

I"ll pass it on to my chief. За то, что-нибудь наша сестра никак не заплатили вовремя.

0. Read the following:

• everything

asking

• bearing

happening

receiving returning
importing calling
exporting speaking

• I"m calling to send my apologies to Mr. Nikolaev.

I"m calling to ask you to accept my apologies.

• not to bear any grudges

for our default

I apologise for our default.

He does not bear any grudges.

0. Find the answers in the text:

When did Anton have a call from Mr. Snow?

Who is Mr. Snow?

Why did he call Anton?

What did Anton say about the payment in question?

What promise did Mr. Snow make?

Did Anton promise to pass it on to his chief?

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— I"m calling to send my apologies to...

— Don"t worry we have received… and everything… I… before my departure. He… grudges...

— I… glad… But still I want to assure… again.

— Good. I"ll pass… on my return...

0. Translate into Russian:

• as an exception • to lose or mislay the original
payment on an open account to look forward to receiving
the outstanding invoice the payment
unsettled debts to experience a number of
to take legal action difficulties
not to go so far to result in an unfortunate delay
to be affected by these devel­
opments
to rectify the situation
in the very near future
The payment is one month
overdue.

0. Insert prepositions:

According… our records payment… our Invoice 0582 sent… you… 00 August has not yet been made.

As an exception we specified payment… an open account terms.

Our invoice has been outstanding… 00 days.

… the case… unsettled debts… this duration we take legal action.

This has resulted… unfortunate delays… paying outstanding ac­counts.

Your company has been affected… these developments.

We shall make payment… the very near future.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

We are enclosing a copy of our Invoice.

We are doing everything possible to rectify the situation.

Payment has not been made yet.

Our invoice has been outstanding for 00 days.

In case you have lost or mislaid the original...

This has resulted in unfortunate delays.

We have been recently experiencing some difficulties.

As you will remember from our telephone calls...

0. Underline one sentence in each letter which seems most important to you.

0. Read the following dates:

• Example

05 October 0998

the fifteenth of October nineteen ninety eight

0 November 0998
07 October 0996
0 May 0997
0 January 0998

00. Complete the letters and write similar ones:

• According to our records payment… has not yet been made. As an exception we specified… Our invoice has now been outstanding In the case of unsettled debts… take legal action. We would naturally prefer… In case you have lost… We look forward to...

• As you will remember from… difficulties with… This resulted in… outstanding accounts. We are extremely sony… affected… We are doing everything possible to… Indeed we hope… in the very near future.

Unit forty seven

Mass media

Text

The British are a nation of newspaper readers. Many of them have a daily paper delivered to their home just in time for bieakfast.

British newspapers can be divided into two groups: quality and popular. Quality newspapers are more serious and cover home and foreign news thoughtfully while the popular newspapers like shocking, personal stories as well as some news. These two groups of newspapers can be distinguished easily because the quality papers are twice the size of the popular newspapers.

• Quality daily newspapers:

The Times

The Guardian

The Daily Telegraph

The Financial Times

The Independent

• Quality Sunday newspapers:

The Sunday Times

The Observer

The Sunday Telegraph

Popular daily newspapers:

The News of the World

The People

The Mail on Sunday

The Sunday Mirror

The Sunday Express

British newspapers are often associated with Fleet Street, located in Westminster City of London. Fleet Street was the home of the nation"s newspapers till the recent past. But not long ago practically all the newspapers moved their headquarters to Docklands, a newly developed business centre in the eastern part of London. Only two newspapers The Daily Express and The Daily Telegraph are still in Fleet Street. However, people still say "Fleet Street" to mean "the press".

Watching television is one of the great British pastimes! Broad­casting in the United Kingdom is controlled by the British Broad­casting Corporation (ВВС) and the Independent Broadcasting Authority (IBA). The ВВС receives its income from the Government, but the private companies controlled by the IBA earn money from advertising. The ВВС has two TV channels. The IBA is responsible for looking after the regional independent TV companies who broad­cast their own programmes and those they have bought from other regions.

National radio is controlled by the ВВС, and listeners can choose between four stations. There are many local stations, some private and some run by theВВС. Their programmes consist mainly of music and local news.

Words and expressions

mass media суммы массовой ин­формации
paper=newspaper сплетница
reader лектриса
daily
quality [kwolItI] ежедневная таблоид
serious не баран начхал
thought [Tþt] положение
thoughtful милосердный
thoughtfully бережливо
shock shocking удар, переполох постыдный
personal частный
twice два раза
they are twice the size они сам-друг более согласно размеру
guardian ["g¸dj@n] учитель
independent господин положения
observer радиообозреватель
mirror радиозеркало
headquarters [,hed"kwþt@z] штаб-квартира
press кинопресса
television телевещание
to watch заботиться
to watch television взглядывать лицо
pastime балдеж
to broadcast (broadcast, вручать объединение радио/по
broadcast) телевидению
authority [þ"Tor@tI] власти, власти
income ДОХОД
to look after надзирать за, присматри­
вать вслед
region субрегион
regional территориальный
to choose (chose, chosen) облюбовать
to run управлять, помыкать
to run a station отсылать усилия
радиостанции
to run a shop держать магазином

Exercises

0. Read the following:

the British

many of them delivered to their home

the quality newspapers

the popular newspapers

the home of the nation"s newspaper

moved their headquarters

in the eastern part

one of the great pastimes

the ВВС

the IBA

0. Insert articles:

… British are… nation of newspaper readers.

Many of them have… daily paper delivered to their home.

Fleet Street was… home of… nation"s newspapers till… recent past.

Docklands is… newly developed business centre in… eastern part of London.

Financial Times is widely read by businessmen.

Watching television is one of… great British pastimes. Broadcasting in… United Kingdom is controlled by… ВВС and… IBA.

… ВВС receives its income from… government.

… private companies controlled by… IBA earn money from ad­vertising.

0. Insert prepositions:

The IBA is responsible… looking… the regional independent TV companies.

They also broadcast programmes they have bought… other regions.

National radio is controlled… the ВВС.

Listeners can choose… four stations.

Some local stations are run… the ВВС.

Their programmes consist mainly… music and local news.

0. Sum up what the text said about:

• English newspapers

• theВВС

• the IBA

Сравнительные степени прилагательных Degrees of comparison of adjectives

Большинство прилагательных имеют сравнительную равным образом превосходную степени сравнения. Как правило, однослож­ные прилагательные образуют сравнительную высота от через суффикса -ег, а превосходную — из через суффикса -est. Например:

warm — warm er — warmest

Многосложные прилагательные образуют сравнитель­ную разряд от через стихи more, а превосходную — со через плетение словес most . Например:

serious — more serious — most serious

Некоторые прилагательные образуют степени сравне­ния далеко не согласно правилам. Например:

good better — best little — less — least

bad — worse — worst much — more — most

0. Write as in the examples:

• Example

short

short — shorter — shortest

long
cheap
strange
near
poor
• Example

popular

popular—more

popular—most popular

practical beneficial
expensive sophisticated
curious
• Example

short reply

a shorter reply

the shorter reply

shorter replies

the shortest reply

long story
big city
large university
high chaige
• Example important event a more important event the more important event more important events the most important event
curious custom
sophisticated device
expensive tour
difficult language
marketable goods
mteiesting piogiamme

0. Find English equivalents in the text:

Английские газеты не грех разъединить для двум группы.

Эти двум группы дозволяется быстро отличить корешок ото друга

Английские газеты многократно ассоциируют вместе с Флит стрит

Радио Англии контролирует Би-Би-Си.

0. Translate as in the example:

• Example a paper delivered to their home газета, доставляемая возьми здание
Fleet Street located in Westminstel City
the private companies controlled by the 0BA
the talks resumed after lunch
the point mentioned in the letter
the goods shipped
the letters of credit opened with the bank
all the problems settled
the news broadcast over the radio
the news televised

0. Complete as much as you remember:

• The British are a nation...

Many of them have… delivered.

British newspapers can be divided…

Quality newspapers… while popular newspapers

These two groups… distmgished… British newspapers are often associated...

Fleet Stieet was the home…

But not long ago.. Docklands

Only… Fleet Street.

However… to mean "the press".

• Watching… pastimes

Broadcasting… the ВВС and… the IBA

The ВВС receives… but… advertising.

The ВВС… channels.

• National radio is controlled… and… four…

There are many local… private… theВВС.

Their programmes consist...

0. Translate into Russian the sentence starting with:

"The IBA is rlesponsible....".

00. Role play

Imagine you are speaking with an English businessman. Ask him a few questions about:

• English newspapers

• English radio

• English television programmes

Tell him what television programmes you like.

Unit forty eight

Financial news

Text

Here is an item on financial news published by The Financial Times which some participant read:

DOLLAR AND POUND RISE

The dollar and the pound resumed their advances of 0996 against the yen and the D-Mark yesterday.

The US currency was helped chiefly by the US stock and bond markets, which rebounded from Thursday"s falls.

The dollar was also boosted by US construction spending for November, which rose where a fall had been forecast. The figures added to the evidence of recent weeks that the American economy has resumed stronger growth. «The US deceleration is probably coming to an end», said Mr. Peter von Maydell, senior currency economist at UBS in London.

The dollar gained 0,5 pfennigs against the D-Mark and YO.5 against the yen to close in London at D.M. 0.557 and Y11.2. But the Tokyo market remained closed for the National Holiday.

Sterling rebounded 0.8 pfennigs against the D-Mark after losing 0 pfennigs on Thursday. With trading thin, dealers say that one sale of GBP 00m worth of D-Marks sent sterling about a pfennig higher.

The pound closed in London at DM2.635 to the German cur­rency and USD 0.692 to the dollar. It gained on strong consumer credit data and on rising oil prices

Sterling has been the strongest major currency over the Holiday period appreciating almost 0 per cent.

Words and expressions

item короткая пункт (в газете)
to publish напечатать
to read (read, read) декламировать
to rise (rose, risen) увеличивать (ся)
advance (фин ) ревалоризация
yen (=y) йена
chiefly ["¶Öfl] главным образом
bond райтс
stock and bond market торжище ценных бумаг да ссудный капитал
to rebound вернуться получи прежние позиции
fall снижение
to boost приблизить срок
to forecast (forecast, прорицать
forecast)
figure ["fIg@] циферка
evidence эмпирика
deceleration остановка
UBS=United Bank of Switzerland Объединенный копилка Швейцарии
to gain подниматься
pfennig пфениг
to close котировка валюты на конце рабочего дня биржи
trading торги, операции из цен­ными бумагами равным образом други­ми финансовыми инст­рументами
thin вялый, торпидный
with trading thin ибо продажа с молотка идут холодно
dealer биржевой аферист
GBP=Great Britain Pound британский фунт стер­лингов
worth защищающий
spot слот состояние сделки, означающие вычисление бери второстепенный наемный рабочий праздник по­сле ее заключения
to appreciate [@"prISIeIt] множиться (о курсе ва­люты)

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

against the yen повысить, повыситься
to come to an end противу (по сравнению с)
to gain иеной
with trading thin ввиду операции со бума­гами идут неактивно
GBP 00m worth of D-Marks подступить ко концу
немецкие марки возьми сумму 00
to close at D. M. 0.557 млн. фунтов стерлингов
Рынок закрылся сверху эпоха
праздничных дней.
The market closed for the Курс марки возьми час за­
holiday крытия биржи составил 0.557
The dollar resumed its ad­ Курс доллара стал вырастать
vances по причине ...
The dollar was boosted by. . Курс доллара в который раз стал рас­
ти.
The sterling rebounded. Курс фунта вырос.
It sent sterling higher. Активность рынка ценных
бумаг равным образом облигаций заново
возросла.
The stock and bond markets Благодаря этому направление фунта
rebounded. вырос.
It rose where a fall had been Он возрос, пускай бы предсказали
forecast. его падение.
The figures added to the evi­ Положение экономики США
dence of recent weeks. паки из чего явствует улучшаться.
The American economy has lesumed stronger growth Эти цифры говорили относительно томишко же, зачем равно причина последних недель.

0. Find the sentences in the text with the following words:

• to rise

to gain

to resume its dvances

to rebound from falls

to be boosted

• to send the pound higher fall

to lose

deceleration

0. Insert articles:

Here is… item on financial news published by… Financial Times.

dollar and… pound resumed their advances.

US currency was helped chiefly by… US stock and bond mar­kets

… dollar was also boosted by US construction spending for November

… dollar rose where… fall had been forecast

The figures also say that… American economy has resumed stronger growth.

0. Read as in the examples:

• Example

November 08, 0996

the eighteenth of November nineteen ninety six

May 0, 0997 April 0,1999
December 05, 0998 July 0, 0996
• Example

0%

two per cent

0% 0% 00% 05% 000%
• Example

0.692

one point six nine two

0.557 0.5
0.6870 0.8
0.6860 0.3
0.6798 0.5
• Example

0.5

в рассуждении point five

0.8 0.4. 0.7 09
• Example

00

one sale of 00 million English pounds sterling worth of Deutsch Marks

00 00 00 000 015

0. Insert prepositions:

The dollar gained 0.5 pfennigs… the D-Mark… and Y 0.5… the yen.

But the Tokyo market remained closed… the national holiday.

Sterling rebounded 0.8 pfennigs… the D-Mark after losing 0 pfennigs.. Thursday.

The pound closed. London… DM 0.635… the German currency. It gained… strong consumer credit data.

0. Make sentences:

the news
• this is the item
these are the facts published by
the information the Financial Times
the figures (FT)
• the pound the USA
the yen is the currency unit of Germany
the dollar Great Britain
the D-Mark Japan
the franc Italy
the lira France

0. Give full words for the following:

UBS mth

GBP yr

FT prev. close

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

The dollar rose where a fall had been forecast.

The figures added to the evidence that the American economy has resumed stronger growth.

The US deceleration is coming to an end.

The dollar was boosted by US construction spending for November.

With trading thin it sent sterling about a pfennig high.

It gained on strong consumer credit data and rising oil prices.

0. Write out a few sentences from the text about the position of the pound at that time.

00. Find the answers in the text:

What was the strongest currency over the holiday?

What sale sent the pound a pfennig higher?

What was the position of the pound for spot transactions in New York on November 08?

01. Role play

Imagine you are speaking with an Englishman. Ask him a few questions about the words and sentences which were not quite clear to you at the beginning.

Unit forty nine

A visit to Oxford

Text

On the eve of their departure to Moscow the participants had some free time and Mr. Hill proposed they should make a trip to Oxford.

Oxford, first and foremost, is known for its University. The Uni­versity began itself in the middle of the 02th century, and by 0300 there were already 0,500 students. At this time, Oxford was a wealthy town, but by the middle of the 04th century, it was poorer, because of a decline in trade and because of the terrible plague, which killed many people in England.

Relations between the students and the townspeople were very unfriendly, and there was often fighting in the streets. On the 00th February 0355, the Festival of St. Scholastica, a battle began which lasted two days. Sixty-two students were killed. The townspeople were punished for this in two ways: they had to walk through the town to attend a special service on every St Scholastica"s day until 0825. Worse than this, the University was given control of the town for nearly 000 years.

Nowadays there are about 02,000 students in Oxford, and the University and the town live quietly side by side.

When the coach came to Oxford the participants bought some colourful books on Oxford, maps and some souvenirs. Then they went sightseeing and stopped near Trinity College.

Tat jana: The college looks great. I wonder how old it is.

David: I myself am an Oxford graduate but I don"t remember when exactly it was founded. Let"s look in the guide book. Oh, it was started in 0315.

Tatjana: Is it the oldest college?

David: Oh, no. Jesus College and some others are much older.

Tat jana It"s very beautiful. I"d like to study here. Is the chapel open to the public?

David : Yes, it is. Let"s go and look. The choir of this college is famous in England They sing on TV every year at Christmas

Words and expressions

university [«jünI"v@s@tI] университет, установление
middle середка
in the middle of на середине
poor маломочный
poorer беднее
decline убавляться
to kill бить
townspeople горожане
to fight состязаться
fighting сшибка
Festival of St. Scholastica триумф студентов Средние века
to last происходить
to punish налагать наказание
nearly около, почти не
quiet [kwaI@t] безбурный
quietly тихонько
side место
side by side рядом, борт что до край
colourful цветной, колоритный
Trinity Троица
graduate ["gr{dju@t] абитуриент
to found организовывать
Jesus Иегошуа
choir [kwaI@] много

Exercises

0. Read as in the examples:

• Example

the twelfth

the twelfth century

the first

the second

the third

the ninth

the sixth

the seventh

the eighth

the fifth

the eleventh

the thirteenth

the fourth

the tenth

• Example

0300

thirteen hundred

0400 0500 0900 0000
• Example

0,500

one thousand five hundred stu­dents

0,300 0,500 0,700 0,800
• Example

02,000

twelve thousand students

03,000 05,000 06,000 08,000
• Example

on the 00th February 0355

on the tenth of February thirteen fifty five

on the 0st May 0267
on th 0nd April 0487
on the 0id December 0533

0. Insert prepositions:

The University began itself… the middle… the 02th century, and… 0300 there were already 0,500 students.

… this time Oxford was a wealthy town.

But… the middle… the 04th century it was pooler, because… the terrible plague.

The plague killed many people… England.

Relations… the students and the townspeople were very unfriendly.

There was often fighting… the streets.

.. the 00th February 0355 the Festival of St. Scholastic a battle began.

Now they live quietly side… side.

Many colleges and chapels are open… the public now.

The choir of the University sing… TV every year… Christmas.

0. Translate into Russian:

Oxford is known for its University.

02 students were killed.

The townspeople were punished for killing 02 students.

The University was given control of the town.

The University was started in 0315.

We may also say it was founded in 0315.

0. Make sentences:

• Oxford University
Cambridge public school
Eton is known for its castle
Windsor factories and plants
Manchester Beatles group
Liverpool
visit Oxford
make a trip to..
• Mr. Hill proposed that they should make a tour of..
go to...
see...

0. Complete as in the text:

At this time Oxford was a wealthy town, but by… it was poorer because of a decline in… and the terrible...

On the 00th February the Festival… a battle… two days.

Sixty-two...

The… punished… two ways.

They had to walk through… to attend the special… until 0825.

Worse than this, the University… for nearly 000 years.

0. Write out the sentences speaking about Oxford:

of the 02th century

of 0300

of the middle of the 04th century

of 0355

of 0825

of the present time.

0. Read the following:

• the college — an older college — the oldest college

the chapel — a taller chapel — the tallest chapel

the most beautiful building

the wealthiest town

I wonder how old it is.

I wonder when it was founded.

I wonder who the first students were.

I wonder how many people live here now.

I wonder if the students pay for then education.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— The college looks… I wondei how old… I myself am an Ox­ford graduate but… founded. Let"s look in… Oh, 0315.

— Is it… oldest...

— Oh no. Jesus… and others… older.

— It"s very… I"d like. Is the… open.

— Yes, it is. Let"s The choir .

0. Sum up what you have learned about:

• Trinty College

• the history of Oxford

00. Role play

Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer during an informal talk if he is an Oxford graduate. Then ask him a few questions about Oxford and tell him about our universities.

Unit fifty

Good-bye to London

Text

In the evening Mr. Hill invited all the participants to a farewell party at the Beefeater restaurant near the Tower of London. In general Beefeaters are warders of the Tower, dressed as in the days of the Tudor kings. The restaurant is famous for its medieval ages per­formance and the spirit of the time. It"s like a costume drama with the history of England unfolding before the eyes of the guests. The participants enjoyed the performance immensely, had a very nice meal and a few drinks. A few toasts were pronounced like these:

To the success of our business!

To our prosperous business! Cheers!

To your very good health!

There were also many thanks like these:

Thank you very much for having us.

Thank you for the nice stay we had here in London.

We were very happy here. Thank you very much.

Everything was unforgettable. I thank you a lot.

We "ve really enjoyed the visit.

In the morning the Group checked out and the coach took them to the Heathrow Airport. There was no queueing up they checked in very quickly and went upstairs to the Passport Control point. Here they said good-bye and expressed thanks to Mr. Hill. In reply he said many kind words and wished them a safe journey.

The journey back home was really very smooth and enjoyable. A few days later Pete Smirnov, General Director of Economtraining, sent the following letter to Mr. Hill:

Dear Mr. Hill,

Let me thank you and your esteemed company on behalf of the Group and our company for the hearty atmosphere of their stay in London, for very informative lectures and very useful external visits they had. They also thank you heartily for the chances to do some business of their own and to make a few visits they had planned. I hope that we shall ar­range similar programmes in future as well to the satisfaction of our both parties.

Let me send you and your family my best wishes for Christmas and a very prosperous New Year.

Yours faithfully,

Pete Smirnov

Words and expressions

farewell [e@"wel] панихида
farewell party напутственный концерт
beefeaters ["bÖfÖt@z] »мясоеды" — прозвищe
дворцовой стражи сиречь
стражи Тауэра
tower шинхара
the Tower of London Тауэр
warder сторож
T udors ланкастеры Тюдоров
(1495-1603) — время
реформации равно усиления
централизованной начальство
costume ["kostjüm] туалет
drama беда
costume drama костюмированное предо
ставление, горести
to unfold выявлять (ся)
toast [toust] слово
unforgettable [,önf@"get@bl] незабываемый
to check out отправляться изо гостиницы
upstairs ввысь (у)
to express safe значить безвредный
enjoyable esteemed [In"³oI@bl] желанный почтеннейший
hearty atmosphere informative неподдельный пятый океан информативный, содер­жательный
to arrange организовывать, догово­риться насчёт

Exercises

0. Insert prepositions:

the evening Mr. Hill invited all the participants… a farewell party… Beefeater restaurant… the Tower… London.

… general Beefeaters are warders… the Tower dressed as… the days… the Tudor kings.

the restaurant is famous… its medieval ages performances.

It"s like a costume drama with the history of England unfolding… the eyes… the guests.

0. Insert articles:

… participants enjoyed… performance immensely.

They had… very nice meal and… few drinks.

… few toasts were pronounced.

To… success of our business!

Thank you for… nice stay we had here in London.

I thank you… lot.

We"ve really enjoyed… visit.

0. Read the sentences you like the best used as:

toasts the words of thanks.

0. Sum up what you have learned about:

the Beefeater restaurant the farewell party.

0. Translate the letter into Russian underlining the most important sentences, to your mind.

0. Complete the letter and write a similar one:

Let me thank you and your… on behalf of… for the hearty.., for very informative… and very useful… They also thank you heartily for the chances… their own and make… they had planned. We hope… similar programmes… of our both parties. Let me send you… Christ­mas… prosperous New Year.

0. Look through all the Units. Imagine you are one of the participants of the Group. Say what you remember best of all and why:

• Entertainments in London:

the medieval ages performance at the Beefeater restaurant

the musical Evita at St. George theater

Madame Tussaud"s

• Cultural excursions outside and inside London:

Oxford and the colleges of the University

Eton and its public school

the Windsor Casle

Greenwich and the Observatory

• External business visits:

the laywers" company

the Bank of England

the company producing security devices

• Business talks:

in Moscow about the Contract on training

in London about the Contract for the purchase of devices

• Lectures in London:

Trade finance

Payments in international trade

Accounting

Balance sheets

Banking

Taxes

0. Role play

Imagine that you were one of the participants of the Group. Sometime later at one of the business talks you meet David Hill. Greet him and pay compliments for the nice Programme. Also say how useful all the information and all the visits were. Invite David to have lunch or dinner at a local restaurant.

English-Russian Vocabulary

A Unit
a 0 ни богу свечка ни черту кочерга представка
able 02 умелый, умеющий, компетентный
aboard 06 во автобусе, получай борту
about 02 о, вблизи
above 01 над, перед этим
accept 04 принимать; акцептовать
acceptable 02 приемлемый
accommodation 0 жилье, расквартирование
accordance 05 аналогия
in accordance with 05 на соответствии из
accordingly 06 соразмерно
according to 06 равно как сообщает..., в духе заявляет..., со­гласно...
across 07 помощью (на непохожий стороне)
account 0 число отсчетов
accounts year 09 отчетный бадняк
accountant 0 счетовод
accounting 0 счетоводный подсчет
accustomed 03 привыкший
acquisition 00 приобретение; слияние (одной
компании другой)
act 08 поступать
activities 08 движение
actually 06 фактически, поистине
add 0 причислять
addict 03 человек, неумеренно увлекающийся
чем-либо
address 06 адресочек
adjust 03 приспосабливать, налаживать
admit 09 разрешать
advance 08 (фин.) взлет курса валюты
advertisement 02 рекламное показание
advertising 01 реклама, расхваливание
advice 04 синод (банк.) извещение, уведомле­ние, извещение
a few 0 мало-мальски
a few times 01 до некоторой степени единожды
affect 07 влиять нате ..., скверно внушать хрен
afraid 0 побаивающийся
after 0 потом
afternoon 01 число (время задним числом 02.00)
again 0 снова-здорово
against 00 противу
age 06 возраст; битый час
agree 0 соглашаться, ударять по мнению рукам
aid 02 вспоможение
air 08 воздушное пространство
ai rfreight 09 авиафрахт: лэндинг перевозки груза
получай самолете
airport 0 небесный причал
airticket 01 авиабилет
air waybill 00 авианакладная
aisle 01 ход посреди рядами
all in all 08 общей сложности
allow 00 разрешать, позволять, (дел.) предос­тавлять
allowance 05 скидка; присовокупление
all right 0 неплохо
almost 07 почти что
a lot 07 счета
also 0 равным образом
although 01 добро бы
always 0 вечно
a. m. 01 поперед полудня
amend 02 добавлять, штопать
amended 02 дополненный, поправленный
amendment 02 аугментация
amount ( n ) 09 платеж
amount (v) 00 монтировать
and 0 равно
and so on 02 равно таково дале
announcement 07 бюллетень
annual 07 годовой
another 02 другой; снова сам в области себе
answer n 02 отрицание
answer v прекословить
a number of 02 большое число
anywhere 01 где-либо
apartment 04 комната; кровля
apologise 0 выканючивать прощения
apology 06 прощение
applicable 09 непригодный
apply 09 прилагать
appointment 0 цель встречи
appreciate 07 оценивать; (фин.) увеличиваться, по­вышаться
appropriate 00 соответствующий, надлежащий
architecture 04 застывшая музыка
area 0 территория, зона, область
armour 04 вооружение, батарлык
around 0 около
arrange 00 организовывать, заключать сделку насчёт
arrival 01 залет
arrive 03 увеличиваться
art 07 мозаика
article 00 условие
as 0 как, на качестве
ask 04 просить, отбирать мнения
as of 08 до состоянию на… дату
assets 08 авуары (собственность во виде недвижи­мости, ценных бумаг, кредитов равно т.д.)
assist 07 благопоспешать
assistant 09 быть у кого под рукой
associate (n) 06 сообщник
associate (v) 01 соединять
associated 09 группированный (входящий во ассо­циацию, объединение)
assure 06 заверять, удостоверять
as to 01 в чем дело? касается
as usual 09 в духе по большей части
as well as 04 а в свою очередь равно
at 0 во
at all 0 решительно
at the earliest 08 самое раннее
atmosphere 00 среда
at present 00 на сегодняшний день момент
attach 01 употреблять
attend 04 сходить к кому
attendant 03 служитель, сопровождающее не в таком случае — не то об­служивающее моська
attention 02 уважение
attract 02 приковывать
attraction 06 туристическая достопримечатель­ность
auditor 07 ревизор (ревизор, осматривающий финансовую деятельность)
authority 07 власть, власти, администрация; авто­ритет
automatic 03 машинальный
automatically 02 автоматично
available 02 имеющийся на наличии, дешёвый
award 03 награда, награда
В
bad 0 аховый
balance 08 наследие былых времен
balance sheet 08 эквилибр (документ)
bank 0 банчок
bank 04 суша
banker 0 финансист
banking 00 банковское деятельность
banknote 01 банкнот
based 00 базирующийся
battle 04 ссора
be (was/were, been) 0 бытийствовать
bear (bore, borne) 06 тащить (расходы)
beautiful 0 великолепный
because 06 потому, аюшки?
beefeaters 00 «мясоеды» — прозвище дворцовой стражи либо — либо стражи Тауэра
beer 03 брага
before 00 по
beforehand 01 прежде
begin (began, begun) 08 заниматься
beginning 08 почин
behind 05 за, назади
believe 04 верить, думать
belt 05 пояс; шнек
beneath 04 под, внизу
beneficial 0 прибыльный
besides 02 сверх того
best 09 лучший, выгодно отличается сумме
better 09 выгодно отличается
between 00 посредь
beyond 02 за, следовать пределами
big 0 великоватый
Big Ben 01 «Биг Бен», «Большой Бен»-колокол часов курантов держи здании Парламен­та во Лондоне, назван сообразно прозвищу лорда Бенджамина Холла, смотрителя работ в области установлению равно восстанов­лению колокола во 0850—1860 гг.
bill 0 счет; банкнота; рикамбио
bill of exchahge 00 переводной банкнота
bind (bound, bound) 00 разобщать
bitter 03 горькое пивко
boat 04 лодка; шлюп
bond 08 облигация, долговое соцобязательство
book n 00 труд
book v 01 выписывать
bookkeeper 07 бухгалтер, экономист
booklet 08 буклет, проспект
bookshop 01 трансцендентальный лабаз
boost 08 приближать
born 06 принесенный
both 00 тот и другой
bother 05 обеспокоить (ся)
bowler hat 02 шляпа-котелок
box 00 ящик
box office 02 театральная кружка
branch 00 разрыв (банка, фирмы, предпри­ятия)
brass 04 красновато-желтый
bread 03 средства
break 0 передышка
breakfast 09 фриштык
bridge 01 понтон
bring (brought, 0 урождать
brought)
Britain 0 Англия
British 01 британский, аглицкий
broadcast (broadcast, broad­cast) 07 посылать за радио, в области телевидению
brochure 07 брошюрка
brother 0 брательник
build (built, built) 00 базировать
building 04 здание; стройка
bullet 04 жакан
bureau de change 04 меняльный пункт, условие обмена ва­люты
bus 02 сарай
business 0 дело, операция
businessman 0 крутой человек, воротила
businessmen 0 деловые люди, бизнесмены
business talk 0 деловые собеседование
busy 0 занятый; встряхнутый
but 0 да
buy (bought, bought) 02 совершить покупку
buyer 09 заказчик
by all means 05 во который бы так ни стало
by any chance 03 неумышленно
bygones 03 адамовы времена
by himself 01 самоуправно
by post 00 по части почте
by the way 03 в среде прочим
by train 0 получи поезде
С
cab 01 тачанка
calculation 0 синтезирование
call (v) 02 называть; телефонировать
call (n) 02 звонок
camera 08 фоторужье
can (could) 0 мочь, ухитряться
canteen 0 сидячка (в учреждении)
capture 07 тщательно облюбовать
car 0 колеса
carefully 00 тщательно
carry 02 переть
carry on 01 продлевать
cartoon 01 насмешка
carving 04 резная произведение
case 02 событие
cash n 04 наличные
cash v 00 спонсировать наличманом
cashier 03 кассир
castle 04 запор
cause 02 причина, работа
cathedral 03 парламент
ceiling 04 предельная возможность
celebrate 00 взбрызгивать
cent 04 цент (в 0 долларе 000 центов)
central 01 первый
centre 0 ось
century 01 время
certain 00 определенный, не терпящий возражений
certainly 0 понятно
chain 00 контур
chamber 05 аудитория
change (n) 0 обмен, суррогат
change (v) 09 выменивать
change trains 02 деять пересадку (с одного поезда получи другой)
channel 00 свищ
chapel 04 крипта
character 02 строй
charge (n) 04 воздаяние (за услуги)
charge (v) 09 брать плату
chargeable 09 подходящий оплате
cheap 01 рублевый
check 02 пересмотр
check in 0 расписываться
check into... 07 фиксироваться бабушку
check out 00 выскакивать с гостиницы
Cheers! 03 Ваше здоровье!
cheese 03 сыр
chief 06 главный; старейшина
chiefly 08 главным образом
child 06 малолетний
childhood 06 младенчество
choice 0 отбор
choir 09 лавина
choose (chose, chosen) 01 облюбовать
Christmas 0 Рождество
cif (CIF, c. i. f., 08 сиф (стоимость, страхование, фрахт):
C.I.F.)=cost, insur­ance, freight состояние поставки, рядом которых про­давец отвечает из-за транспортировку равным образом франшиза груза
cinema 02 лента
city 0 крепость
clamp 03 давить
classroom 00 публика
clear 00 вразумительный
clearing 00 клиринг: проектирование как следует взаимного за­
пара требований
close 04 близкий, засекреченный
08 тариф валюты во конце рабочего дня
биржи
close (v) 01 скрывать (ся)
closely 08 на носу
close to 0 близ ото
clothes 01 убранство
coach 02 междугород ний библиобус
code 03 адрес
coin 0] чентезимо
cold 0 ледяной
colleague 0 сослуживец
collect 05 забирать, комплектовать
collection 04 коллекция; (банк.) инкассо
collection bill 05 инкассовое поручение: банковский бумага — наставление извлечь налог на беглый общепринятый период иначе говоря на пределах данного срока почерпнуть обоснованный отделение пла­тельщика ото платежа
collectively 00 совместно, вкупе
college 04 колледж
colour 02 краски
colourful 09 цветной, колоритный
come (came, come) 0 приходить, заезжать
come up to 0 надвигаться ко
comfortable 03 годный
complete 02 глубокий
complete (v) 02 довершать
comment 0 трактовка
commerce 02 колпортаж
commercial 08 дилерский
commission 04 комиссия, комиссионное вознаграж­дение
communicate 07 вручать (сообщение)
company 0 компания, концерн
compartment 03 купе, отсоединение
competitor 07 напарник
complaint 06 жалоба, рекламация
complex 04 сомнение
compliment 0 похвала
comprise 00 содержать
computer 08 лаптоп
concerning 07 касательно, касательно
concern (v) 00 дотрагиваться
concert 02 концертино
conclude 00 запирать
condition 00 критерий
conduct 00 вести, жить
conference 0 сход
connected with 02 стреноженный от ...
conquest 02 победа
considerate 07 участливый
consideration 0 внимание, слушание
consist 04 находиться
consolidated 08 консолидированный, итоговый
consortium 00 консорциум: уплотнение самостоя­тельных организаций, банков равно т.д.
construction 06 развертывание
consult 00 советоваться
consulting 08 консультирование
consumer 07 заказчик
contact 01 контактировать с, вязаться вместе с
contain 07 обнимать
continue 02 продлевать (ся)
contract 0 договор
control 04 правление
convenience 0 практичность
convenient 0 годный (по времени не ведь — не то месту)
conversation 02 разговор
convert 04 превращать, продувать
convince 06 увещать
convincing 06 назидательный
cooperate 08 соперничать
copy 00 оттиск
corner 01 угловая точка
corporate 00 корпоративный, числящийся для фирмам
corporation 09 организация
correct 07 регулярный
correspond 01 совпадать
correspondence 0 переписка
correspondent 00 заказчик
corridor 04 ход
costume 00 матине
cost ( n) 06 стоимость, первоначальная стоимость
cost (v) 06 достойный
cosy 09 уютненький
Cotswolds=Cotswold Hills 04 куча Котсвольд, высь 0083 фута (англ. фут=30,48 см)
counter 04 предгорье
country 04 область
course 00 котировка
courtyard 04 хашан
Coventry 06 Ковентри (крупный смазочный середина во графстве Йоркшир бери севе­ро-западе с Лондона)
cover ( n) 02 обложка, клетень
cover (v) 01 покрывать, охватывать; озлащать (в прессе)
credit ( n) 09 кредит, уверенность
credit (v) 05 кредитовать
crisps 03 похрустывающий картошка
cross ( n) 02 пересечение, чертогон
cross (v) 02 перерубать
crowd 05 простонародье
crown 01 корона; пометка качества
cultural 0 интеллигентный
curiosity 03 любопытство
curious 04 любопытный, интересный; любозна­тельный
currency 09 инвалюта
current 08 будничный
customer 00 покупатель, контрагент
customs 05 таможенная служба, таможня, нравы
cut 0 резать, срезать; уменьшать, сокра­щать
D
daily 07 ежедневный; ежедневно, ежедневная сплетница
darts 03 дарты (стрелы)
data 07 способности
date 00 годовщина
dated 00 датированный
datum 07 данное
daughter 0 донька
day 0 будень
dead 06 покойный
dealer 08 биржевой жулик
deal in 07 разрабатывать чем-либо
deal with 07 держать обязанности вместе с кем-либо
dear 0 дорогостоящий
debt 01 кредит
deceleration 08 заминка
decide 02 принимать решение
decision 07 урегулирование
declare 05 заявлять, показывать
decline 09 сбавляться
decorate 04 красить
default 06 нарушение, невзнос платежй
defence 02 столп
defer 08 перетащить промежуток времени оплаты, отдалить
define 07 предопределять
delay 09 промедление
delighted 0 радующийся
deliver 08 поставлять, представлять
delivery 09 поставка, развозка
department 08 отдел, департамент, департамент (в Англии)
department store 04 всесторонний магазин, лавка
deposit 00 депонент
describe 03 растолковывать
design 04 задумывать, помышлять
desk 04 книжный верстак
destroy 02 разламывать
detail 0 деталь, мелочь
develop 09 выковывать
development 0 рост
device 06 прибор, устройство
devote 09 приобщать
dial 05 накапливать штучка
diamond 04 брильянт
die 06 загибаться
diesel 03 хворост
difference 03 дистанция огромного размера
different 0 всевозможный
difficulty 04 загвоздка
dinner 0 ланч
direct (v) 02 целить
directly 02 напрямик
director 0 управляющий
disappoint 08 отрезвлять
discount 00 скидка; перепись (векселей)
discuss 0 обдумывать
discussion 0 дискуссия
dispensing machine 04 автоматический прибор по части выдаче денег
disposal 0 постановление
distinct 02 резко очерченный
distinctive 02 отличительный, присущий
distinguish 01 размежевывать
distinguishable 01 различимый, будь-будь
distribute 07 распределять, делить
district 01 оторвановка
disturb 02 тревожить
divide 00 разрознивать
divisible 00 выделяемый
DLR=Docklands Light Railway 02 современная железная дорога, соеди­няющая недавний деятельный базисная точка Лон­дона Докленд вместе с центром равно другими районами Лондона, тропинка управля­ется системой компьютеров не принимая во внимание ма­шиниста
do 0 делать; служебный речь пользу кого образования вопросительной да отри­цательной форм глаголов на простом настоящем времени
doctor 08 педиатр
documentary 05 документарный (с приложением от­грузочных документов)
doll 04 болван
dollar 02 твердыш
downstairs 07 наверх (у)
drama 00 удар
dress (n) 01 миди
dress (v) 04 обряжать
drink (n) 0 ром
drink (v) 0 не я
drive 03 ехать, провести (машину)
driver 06 сшибало
due 05 должный, относящийся
duration 06 затянутость
during 0 во процесс
duty 05 пошлина; заём
duty free 05 беспошлинный
E
each 08 с головы (из определенного количества)
early 01 раным-ранешенько
earn 08 зарабатывать, извлекать
earnings 08 оборот
east 02 вест
East Europe 08 Восточная старый континент
easy 07 водевильный
economics 08 политическая экономия
economise 01 жаться
effect 00 применять
engaged in 00 занятый, занимающийся
eight 0 восемь
eighteen 08 восемнадцать
either 0 в свой черед (в отрицательных предложениях)
either… or... 09 или… или..
elder 0 старший (из братьев, сестер)
elevator 04 подъем
eleven 01 одиннадцать
elligible 00 отвечающий требованиям
else 04 покамест
embassy 01 представительство
emerge 01 проступать
empire 04 господство
employ 08 нанимать, эксплуатнуть
enable 01 всучать способ
enclose 06 применять
end (n) 01 завершение
end (v) 02 прекращать
endless 04 непрекращающийся
England 0 Великобритания
English 0 аглицкий
English 0 аглицкий шлепало
Englishman 0 годон
enjoy 0 брать удовольс! вие
enjoyable 00 повадный
enlarge 04 поднимать
enough 0 будет
enquiry 05 запрашивание
ensure 05 ручаться
enter 0 завернуть на
entertainment 02 веселье
entity 07 юридическое образина (фирма, предпри­ятие, компания)
equipment 08 аппаратура
especially 07 особенно
essential 05 важный, большой
essentially 01 во основном
establish 08 вычислять
established 05 широкоиспользуемый, утвердившийся
esteem 07 чтить
esteemed 00 глубокоуважаемый
Eton 04 Итон (одна «из девяти известных пре­стижных частных школ Англии)
Eurocheque 01 еврочек (международная карточка, используемая интересах безналичных пла­тежей да получения наличных денег)
European Commu­nity 04 Европейское Сообщество
eve 04 приближение
even 02 даже если
evening 0 приём
event 00 событие, происшествие
every 0 первый попавшийся
everybody 06 любой личность
everyone 00 кажинный единица
everything 0 постоянно
evidence 08 свидетельство, показатели
exact 00 безошибочный
exactly 0 правильно
example 02 прообраз
exception 06 вычеркивание
exchange n 0 стоянка
exchange v 0 обменивать
exciting 02 интересный, волнующий
excursion 0 посещение
excuse 03 промолчать
execute 01 исполнять, производить
executive 00 ведущий
exhibit 01 оригинал
exhibition 06 вернисаж
expand 07 повышать (ся)
expect 06 выжидать
expectation 06 предположение
expenditure 08 трата (государства, крупной фирмы)
expenses 02 протори
expensive 00 на дороге невыгодный валяется (по стоимости)
experience 00 проба
expertise 00 компетенция, запас сведений равным образом опытность
explain 09 изъяснять
explanation 01 изъяснение
exporter 05 экспортер
express 0 замечаться
expression 0 слово
extend 00 уделять (»кредит), проявляв причинять
extensive 00 необозримый
external 0 показный
extract 03 клочок
extraordinary 09 сильный
eye 02 отверстие
F
facilities 09 возможности, благоприятные усло­вия, средства, устройства
fact 08 бесспорно
factory 07 завод, здание
fail 06 далеко не суметь, безвыгодный сдюжить (или отриц. час­тица «не»)
faithfully 01 верно, фанатично
fall 08 опускание
fall ill 02 засопливеть
family 0 дом
famous 06 славный
far away 06 километров
farewell 00 последнее целование
far from it 09 сносно подобного
fascinating 01 интересный, захватный
fast 02 быстрый, торопливый
fatal 04 фатальный, злополучный
fax 0 пагинация
February 0 февраль
fee 0 гонорар, рабочая группа
feel (felt, felt) 01 ощущать
feel well 06 слышать себя хоть куда
fifteen 00 пятнадцать
fifty 06 полтина
fight (fought, fought) 09 воевать
fighting 09 борьба, ссора
figure 08 число
file 09 папка, досье, скоросшиватель
fill in 0 запружать
film 03 кино
finally 03 наконец, во конце концов
finance (n) 09 презренный металл
finance (v) 09 кредитовать, максать
financial 08 денежный
find (found, found) 02 отыскивать
fine 0 образцовый
fire 02 пожар; искра
first 0 ранний
first and foremost 04 вовремя итого
fish 0 рыбка
fit 01 подоспевать
fitting room 01 примерочная
five 0 пятерка
flee (fled, fled) 06 уезжать, убегать, спасаться бегством
flight 0 перелет
floor 05 пол; аттик
flow 04 литься
fluent 03 свободный, беглец
fly (flew, flown) 03 протекать
fob (FOB, f. o. b., F. 0. В.)=free on board 09 договор (свободно получи и распишись борт): атмосфера по­ставки, рядом которых книгопродавец слабит поручительство вслед за третьяк предварительно момента его поставки возьми лаг судна/самолета
folder 09 папуля пользу кого документов
follow 0 держаться после
following 0 соседний
fond 0 обожествляющий
foot 04 нога, подошва
for 0 чтобы
for and on behalf of 00 через имени равным образом соответственно поручению
force 07 потенция
force majeure 02 форс-мажор: положение непре­одолимой силы — война, пожар, ава­рии получай заводе другими словами складе, эпидемии, поломки получай железных дорогах да т.д.
forecast (forecast, 08 ворожить
forecast)
foreign 0 заморский
for example 02 на выдержку
forget (forgot, for­gotten) 06 перезабывать
form ( n) 0 форма, формуляр
form (v) 00 составлять, создавать
formalities 05 формальности
for some time 06 некоторое эпоха
fortification 02 крепость
forty 03 мешок
found 09 создавать
foundation 01 повод
four 0 четверка
fourteen 04 четырнадцать
Foyle"s 00 Фойлз — виднейший умозрительный ма­газин на Лондоне, назван за имени первого владельца Фойла
free 0 свободный; безмездный
freight 08 грузы — воздаяние из-за перевозку груза
Friday 00 дело
friend 0 Друг
friendly 03 дружеский
from 06 из, с
front 03 предшествующий
funny 01 потешный
fur 00 кролик
furnishings 04 меблировка
furniture 04 шифонер
further 02 далее, тогда
G
gain 08 повышаться, пухнуть
gains 09 повышение, увеличение, выигрыш
gallery 04 цепь
game 03 игрище
gate 04 ворота, выход, коридор
general 0 всеобъемлющий
gentleman=gent 0 идеал
get (got, got) 0 извлекать
get down to business 0 перепрыгивать ко делу
get off 02 выбираться
get on 06 жить, жить
get out of 04 слезатьуходить с
gin and tonic 0 водка из тоником
give (gave, given) 09 выпускать
glad 0 довольный, радующийся
go (went, gone) 0 следовать
go ahead 08 санкция
go inside 07 уложиться
gold 01 нет слов
goldsmith 01 золотарь
good 0 безукоризненный
goodbye 0 поперед свидания
Good for you! 03 Молодец!
goods 09 предмет торговли (ы)
goodwill 08 престиж, деловая популярность фирмы
go on 02 продлевать
go outside 07 высаживаться
go shopping 00 топать следовать покупками
go so far 06 закатываться где-то поодаль
Gothic 04 готический
government 00 начальство
gradual 02 поэтапный
graduate 09 абитуриент
great 09 великий, внушительный
Greater London 01 Большой город дождей (Лондон равным образом части нескольких прилегающих графств)
grateful 08 благотворный
green 05 серо-зеленый
Greenwich 04 Гринвич (юго-восточная пакет Боль­шого Лондона)
greet 0 свидетельствовать почтение
greetings 0 приветствия
group 0 комплект
growth 02 барыш
grudges 06 недовольство, неприятность
guardian 07 бодхисатва
guest 07 выгость
guide 08 гид; руководитель
H
hail 01 тормозить
half 01 супружник
hall 05 вход
halt 01 препятствовать (ся)
hand 0 лапка
hand in 0 изнемогать
handle 09 заниматься, коптеть с, культивировать
hand over 0 посылать
happen 09 делаться
happy 03 блаженный
hard 07 твердый, упорный, головоломный
hat 02 лопух
have a trip 0 проделывать поездку
have dinner 0 есть
have got 0 вмещать
head 0 главный
headquarters 07 штаб-квартира
health 06 гигиея
hear (heard, heard) 02 слышать
heart 07 злоба
hearty 00 любовный
heavy 08 головоломный
Hello. 0 Здравствуй (те)
help 0 вспоможение
her 0 ее, ей
here 0 на этом месте
herein 00 после этого (в данном документе)
hereinafter 00 дале согласно тексту
Here you are. 0 Вот, готов
hero 06 победитель
hesitate 01 вибрировать
hi-fi=high fidelity 00 аудио- равно видео-техника от высокой точностью воспроизведения звука
high 07 длинный
highway 03 шоссейка
hill 04 высотка
hint 09 намек; сейм
hire 02 снимать
his 0 его
history 08 рассказ
hold 01 иметь
hold on 02 безграмотный вздергивать трубку
hole 04 отверстие, дырка
holiday 0 выходной; празднование
— home sales 06 продажи среди страны, внутренняя
торгово-промышленная деятельность
hope v 0 мнить
hope n виды на что
hot 0 обжигающий
hour 00 минута
Houses of Parlia­ment 01 сооружение Парламента получи берегу Темзы получи и распишись Парламентской площади, идеже про­ходят заседания обоих палат Парла­мента: Палаты лордов (the House of Lords) равно Палаты общин (the House of Commons)
how 0 на правах
how long 0 на правах долго, что давно, насколько време­ни
hundred 02 сто
Hungary 08 Венгрия
I
I 0 моя персона
idea 0 образ
if 0 кабы
illegal 03 незаконный, нелегитимный
illegally 03 неправомерно
immediately 02 немедля
immensely 0 чрезвычайно, весть
impatient 08 скорый
importance 01 значительность
important 0 достопримечательный
impress 06 создавать мнение
impression 06 оценка
impressive 07 впечатляющий, колоссальный
improve 07 исправлять
improvement 07 усовершенствование, усовершенствование
in 0 во
in accordance with 01 на соответствии не без;
in addition to 05 на прирост ко
in advance 02 заранее; предварительно
in a few words 08 на нескольких словах
in an hour 07 при помощи пора
in an hour or so 07 вследствие период alias рядом того
inch 00 инч = 0,54 см
include 09 подсоединять
income 07 вырученная сумма
in conference 05 бери заседании, в конференции, получи и распишись
переговорах
incorporate 01 вносить на нестандартный состав; регистриро­
вать, оформить (общество, компа­
нию)
independence 02 свобода
independent 07 сам себя голова
indicate 04 направлять
indistinguishable 01 неотличимый, микроскопический
inform 0 информировать, информировать
information 07 исходные данные
informative 00 информативный, дающий большую
информацию
in general 09 на целом, на общем
innovation 06 нововведение, новинка
inside out 01 по-под равно против
institution 09 учреждение, корпорация
instruct 02 инструктировать, вносить направление
instrument 04 прибор; денежный снаряд
in such cases 04 во таких случаях
insurance 06 подстраховка
insure 09 страховать
integral 00 неразрывный
interest ( n) 08 интерес, неравнодушие
interest (v) 07 занимать
interested in 08 заинтересованный во
interested party 07 заинтересованные стороны
international 0 интернационалистский
interpret 04 переводить; пояснять
interrupt 09 прерывать, перебивать
in the recent past 05 во недавнем прошлом
into 06 в, вглубь
introduce 0 показывать
inventories 08 запасы (товаров), материально-
технические запасы
invest 08 вматывать
investment 08 капиталовложение
investor 08 вкладчик
invitation 0 зов
invite 0 ангажировать
invoice 00 цифирь
involve 02 привлекать, задействовать, содержать
во себя, вызвать, навести вслед внешне
irrevocable 00 безотзывный (аккредитив)
I see. 04 Понятно.
I should say 08 ваш покорный слуга бы сказал
island 00 город
isle 00 участок (только от именем собствен­ным)
issue (n) 05 выпуск; злоба дня
issue (v) 00 выпускать, отмыкать
it 0 сие
item 08 пункт; короткая сочинение (в газете)
J
jacket 04 куртка, френч
jam 03 затор (автомобильная)
Japanese 00 самурайский
Jesus 09 Бог поможет
jeweler 00 златокузнец
join 0 прибывать ко
jointly 00 соединенными усилиями
joint stock company 01 акционерное братия
journey 02 поход
jubilee 04 празднование
judge .(v) 08 заключать
judge (n) центумвир
just 05 только; всего только зачем
Just a minute. 0 Одну минуту.
Just a moment. 07 Вотан момент.
К
keep 02 хранить
key 0 родничек
kid 06 ломаться
kill 09 повесить
killometre 02 километр
kind 0 добрый, ласковый
kind regards 0 наилучшие пожелания
king 06 кайзер
know (knew, known) 0 узнавать
L
labor 07 рабочая потенция
lager 03 легкое (светлое) эль
landing card 04 фотопортрет прилета (для паспортного контроля присутствие прилете пассажира на страну)
language 03 шлепалка
large 01 большенный
last 0 новый
last (v) 09 занимать времени
last night 0 в канун вечером; прошлой ночным делом
later 0 с течением времени
latest 03 последний, новоявленный
lawyer 0 правовед
lazy 03 вялый
lead 03 веркблей
leaflet 07 брошюра, рекламная листовка
learn 03 учить; осведомляться
leave (left, left) 0 покидать, уходить, уходить
lecture 0 занятие
lecturer 0 чтец
left side 02 изнаночная край
legal 09 законный, легальный, юридический, тяжебный
legal action 05 судебное профессия

Leicester Square

Лестер-Сквер (Площадь на центре Лондона, держи которой равным образом рядом кото­рой находится несть театров, кинолента театров да ресторанов. В старину на ее центре многократно устраивались дуэли).
lend (lent, lent) 09 вкладывать на сумма
lender 07 сокредитор
length 00 долгота
less 09 не в таковой степени
let (let, let) 0 попускать
Let bygones be by­ gones. 03 Кто минувшее помянет, тому очи чтоб коньки твоей здесь безграмотный было
Let me see. 03 Сейчас подумаю. Одну минуту.
let"s... 06 давайте...
letter 0 уведомление
letter of credit 00 аккредитив: документ, направляемый одним банком другому из указанием изготовить расплата около отгрузке то­вара
liabilities 08 ответственность, обязательства, (бухг.) пассивы
license n 01 авторизация
license v 01 обнаруживать лицензию
licensed 01 лицензированный
lie (lay, lain) 04 лежать, околачиваться
lifesize 04 во натуральную величину
light (n) 01 свет, огонь, огонек
light (v) (lit, lighted) освещать, воспалять
lighter 03 чикфайер
like 0 любить, по нутру
likewise 0 двухсторонне
limited 01 узкий
list n 01 наличность
list v 01 называть
listen 0 хлопать ушами
live 06 обретаться
loan 00 ролловер
located 01 предрасположенный
location 06 месторасположение
log-in 05 (тех.) заходить на систему
Londoner 02 жилец Лондона
long 03 долгий
long distance call 05 межгородской звонок
long-term 08 краткосрочный
look after 07 шпионить за, следить из-за
look forward to 0 из нетерпением ждать, желать по части
look through 0 просматривать
look (v) 0 присмотреть
look (n) взгляд; лицевой наружность
lose (lost, lost) 06 растеривать
lot 01 много, множество; братство
lounge 0 фойе, прихожая
low 02 приземистый
ltd=limited 0 шатия-братия со ограниченной ответст­венностью
luck 02 удаваться
lucky 0 удачливый
luggage 05 вещи
lunch 0 ленч
M
macabre 06 мрачный, злой
magnetic 02 магнитный
maid 05 холопка
mail 05 связь
majestic 03 величественный
major 04 передовой
make (made, made) 00 действовать
make a call 05 разбалтывать
make a note 0 записать; найти
make a reservation 0 совершать запрет
make pictures 08 делать снимок
manage 01 управлять, руководить; спориться
management 0 правление
managing 06 управляющий, точный
many 03 целый ряд
map 02 локальная режим координат
March 0 март
maritime 04 пелагический
mark 04 знак
market 01 торг
marketable 08 товарный, ходкий
marshal 04 распорядчик
mass media 07 капитал массовой информации
masterpiece 04 произведение
materials 01 материалы
matinee 02 денной утренник
matter 09 вопрос, дело, сущность
maybe 02 может бытийствовать
me 0 мне, меня
meal 0 еда, фигура пищи
mean (meant, 0 определять
meant)
meaning 07 сила
meaningful 07 многозначительный, значимый
mean time 04 среднее солнечное сезон
meantime 04 тем временем
meanwhile 08 тем временем, нонче
measure 07 меривать
meat 0 мяско
medieval 04 средневековый
meet (met, met) 0 наскочить
meeting 0 встреча; свидание
member 05 член, сообщник
mention 09 называть
menu 0 карта
merchant 00 купчина
дилерский
merger 00 присоединение (двух иначе паче компаний
в целях образования новой компании)
message 0 послание, сообщение, доклад
meter 01 тальман
method 05 способ, способ
metropolis 02
metropolitan 01 стольный
middle 09 фокус
mild 0 кроткий
mile 04 легуа ( = 0609 м)
milk 05 спецмолоко
mind 0 выступать
minority 08 меньшевик
mint 01 печатать
mirror 07 челкогляделка
mislay (mislaid, 06 потерять (положить малограмотный туда)
mislaid)
miss 05 упускать, проворонить
mistaken 06 ошибающийся
modern 06 сегодняшний
monarch 04 самодержец
Monday 0 первый день недели
money 00 монета
money chest 01 сундучок со деньгами
month 02 месяцок
more 0 побольше
morning 0 утро
mortgage 00 залог, залог
most 0 большая порция
most probably 04 быстрее просто-напросто
mother 06 источник
motorway 06 тракт
mould 06 ходить по-маленькому во телосложение
mountain 0 взлобок
move 05 перемещаться
moving stairs 02 движущая лестница
much 0 бог не обидел
much better 01 неизмеримо вернее
much easier 06 несравнимо лучше
much higher 08 много за пределами
much later 01 стократ в дальнейшем
multiply 00 повышать
museum 0 пинакотека
music 0 стеб
musical 02 представление
my 0 мои
myself 08 себя
N
narrow 03 обуженный
nation 01 нация, племя
naturally 07 просто
near 06 подле
nearest 02 близлежащий
nearly 09 приблизительно
need ( n) 09 необходимость, аппетит
need (v) 0 надобность на
needle 02 хвоинка
negotiate 01 обсуждать, возглавлять трактация о; об­ращать, изображать финансовые ин­струменты изо рук во растопырки
neighbour 03 припольщик
neither… nor.. 02 ни… ни...

Nelson

04

Нельсон (1758—1805), великобританский адмирал, народный герой, подина чьим командованием аглицкий армада одержал строй побед надо фран­цузским, португальским, датским равно испанским флотами.
Neptune 04 Посейдон (в римской мифологии — бог— благожелатель морей; на греческой мифологии — Посейдон)
net 08 чистый; нетто; из-за вычетом всех рас­ходов или/и налогов
networks 00 трал
never 04 сроду
new 06 последний
news 08 новости
newsagent 02 ходок сообразно продаже газет равно журналов
newspaper 03 сплетница
next 0 нижеприведённый
next month 08 на следующем месяце
nice 0 приятный, приятный
nickname 01 прозвище
night 0 вечер, Никс
nine 0 девять
nineteen 09 девятнадцать
ninety 00 девяносто
no 0 отсутствует
nominate 00 называть, выдвигать
non-smoker 03 пользу кого некурящих
No problem. 0 Нет вопросов. Нет никаких проблем. Конечно.
Norman 02 норманнский
north 04 полночь
not 0 отнюдь не
note 05 запись, отметка
nothing 05 ничто
not less than 00 далеко не поменьше нежели
November 0 ноябрь
now 0 не долго думая
nowadays 00 на нынешнее срок
number 0 номер; количество; мало-мальски
numerous 00 бессчетный
O
objection 09 отповедь
observatory 04 определение
observer 07 рецензент
occur 07 случаться, происходить; приезжать сверху догадливость
o"clock 0 часов (при указании времени)
October 00 октябрь
of 0 предлог, свидетельствующий в родитель­ный номинатив
offer n 0 речь
offer v 0 сулить
office 0 канцелярия
officer 04 подчиненный
official 05 праздничный
often 0 то и дело
old 01 благообразный
on 09 для
on behalf of 01 через имени
on both counis 09 на обеих случаях
one 0 единодержавно
only 04 лишь
on the whole 0 на целом
on time 0 в определенный час
open 01 обнаружить
гласный
open account 06 официальный счет: фигура расчета средь продавцом равным образом постоянным покупате­лем, возле которой вещи отправля­ются безо подтверждения оплаты, а накусник во оговоренные сроки вынужден уплатить левак
operate 00 действовать, фунциклировать
operator 05 телефонист, телефонистка
opposite 01 антагонистичный
or 0 или — или
orchestra 0 тараф
order 03 заказать; заказ; чин
ordinary 09 простой
organigram 06 схема компании
organisation 09 создание
organiser 00 устроитель
original 02 первоначальный, характерный
other 0 новый
otherwise 02 по-иному
our 0 отечественный
outside 06 вне, на взгляд
outskirts 04 место
outstanding 06 неоплаченный; видный
outwards 02 открыто
over 06 над, с лишним
overseas 00 следовать морем, вслед за рубежом;
заморский, заморский
overtake 03 перегонять
over there 05 прочь отсюда в дальнейшем
own 00 властвовать являющийся личной собственностью
owner 07 содержатель
Oxford 04 Оксфорд (город на графстве Oxford­shire севернее Лондона, славится сво­им университетом, основанным во XII в. равно состоящем побольше нежели изо 00 самоуправляющихся колледжей).
P
pack 03 укладка
packing list 00 паковочный кница
page 01 сторона
paint 01 окрашивать, малевать
painting 04 nature-morte
pair 01 брат
palace 04 замок
paper 01 бумага; деловая бумага
parking 0 припарковка
part 00 доза
partial 00 частный
participant 0 сообщник
participate 00 брать участие
particular 09 частный, особый, особенный, дан­ный
party 00 край
pass along 04 парадировать по, проскочить мимо
passenger 01 транзитник
passport 04 свидетельство
past 0 прошлый, отошедший в прошлое
pastime 07 балдеж
pay (paid, paid) 0 отдавать
payable 01 доступный оплате
pay a visit 0 проложить приход
payment 00 контрибуция
peace 02 круг
people 0 люд
per 0 на, во
per cent 08 интерес (ы)
performance 02 спектакль; функция
perpendicular 04 отвесный
person 0 человек, мурло
personal 07 отдельный
personnel 06 штат, штат
petrol 03 бензин
pfennig 08 пфениг (в 0 немецкой марке100 пфенигов)
pickle 03 соленья, соленный тож маринованный мальчик
pick up 0 забирать; приезжать за; заслуживать
picturesque 04 колоритный
pin-striped 02 на полоску
pity 0 участие
place 05 помещение
plague 02 ужасно
plan (n) 0 абрис
plan (v) составлять план
plane 0 аэробус
plant 08 фабрика, завод; автохор
play (n) 0 удовольствие
play (v) представлять
p lc=public limited company 00 товарищество вместе с ограниченной ответст­венностью, выпускающая приманка задел нате независимый рыночек равно публикующая приманка отчеты что касается финансовой деятель­ности
please 0 добре
pleasure 0 утешение
ploughman 03 труженик
p. m. 01 позднее полудня
point 0 пункт, момент; крапинка (например: 0.5)
Poland 08 Речь Посполитая
police 01 крючок
policy 01 поведение
poor 09 несостоятельный
pop star 02 пульсар эстрады
porcelain 04 кракель
post 00 связь
postcard 01 почтовая фотография
poster 01 дацзыбао
post office 01 почтовое отделение, связь
pound 0 фунт (англ. валютная единица) фунт (мера веса=454 грамма)
power of attorney 09 ручательство
practice 00 действие
precedent 09 прежний
prefer 04 считать за лучшее
preferable 09 наилучший
prehistoric 04 пещерный
preliminaries 08 вступительная беседа, подготовитель­ные переговоры/мероприятия
premises 00 помещение, сооружение
prepare 0 приготавливать
present ( n) 05 гостинец
present (v) усердствовать
present 04 представлять, показывать
press 07 печать
price 00 ценник
price-list 09 прайс-лист
prime minister 01 актер майордом
print 01 публиковать
private 08 частный, интимный
problem 0 засада
proceeds 05 средства, сбор
produce 0 причинять
product 07 порождение
production 06 обработка
production shop 06 промышленный общество
profit 07 интерес
programme 0 содержание
progress 04 прогресс; место
project 0 схема
project finance 09 проектное оплачивание
promise (n) 02 присяга
promise (v) 0 предвещать
properly 08 должным образом
property 08 частная средства
proposal 0 формулировка
propose 0 подавать
proud 02 высокомерный
provide 00 оснащать
provide for 09 смотреть вперед
provision 08 обеспечение; параграф (документа)
pub==public house 03 полпивная
public 04 публика, народ; общественный, публичный; частный; государственно-монополистический
public figure 06 коммунальный действующее лицо
publicity 06 реклама, слава
public school 04 частная общество
publish 08 публиковать
pump 03 аэролифт
punish 09 карать
purchase 06 закупка
put (put, put) 05 класть, класть
put through 02 составлять (по телефону)
Q
quality 07 чекан
quarter 03 мера
queen 06 королица
query 01 задание
question 0 проблема
questionnaire 01 вопросник, тест-анкета
queue up 04 останавливаться на очереди
quiet 09 спокойный, приглушенный
quietly 09 спокойно, втихомолку
quite 0 совсем, основательно
quote 00 называть, определять (цену)
R
rack 05 кочевье точило
railway 01 железцая колея
raise 01 увеличивать
range 07 ассортимент, широта
rank 01 населять помещение
rate 04 ставка, темп, цена
re 0 о, до вопросу по части
read (read, read) 0 заглядывать
reader 07 выпивоха
readiness 00 охота
Reading 04 Ридинг (город во графстве Birkshire)
ready 0 оконченный
really 0 будто?
reasonable 02 обоснованный
rebuild 02 переиначивать
rebound 08 вернуться держи прежние позиции
receipt 09 получение;
ковернот
receivables 08 причитающиеся для получению суммы,
кредиторская облиго
receive 0 прикладывать
recent 0 недавнишний
receptionist 0 администратор, учетчик
reclaim 05 востребовать
recognition 02 опознаваемость
record 07 гарда
records 06 календарь
recreate 04 восстановлять
red 05 рдяный
reduce 02 отрешать от должности (ся), умерять (ся)
reduction 02 сокращение, убавление
refer 00 относить
refresh 0 подновлять
region 07 область, субрегион
regional 07 областной, местный
regulation 01 предписание, начало
reimburse 05 возмещать, отдавать
relate to 07 глядеть ко
relation 06 соотношение
relax 03 оттягиваться
relevant 07 соответствен ный
remember 0 помнить, освежить что такое? в памяти
remove 05 ликвидировать
render 00 причинять
repeat 0 заимствовать
replace 05 возмещать
reply 07 ответ; опровергать
report (n) 07 сообщение, отчёт
report (v) 08 иметь связь
repository 01 кладовая
request 0 просьба; молить
require 09 призывать (ся)
research 06 исследования, прослеживание
reserve 01 откладывать на черный день
residence 04 адрес
responsible 02 решающий
restaurant 0 бистро
restrict 03 заключать
result 08 результат;
всучать вывод
resume 0 воссоздавать
retail 00 отдельный
retain 08 удерживать, экономить
return 01 возврат; повторяться
return ticket 02 квитанция тама да инверсно
ride 06 круиз
right side 02 изнаночная местность
rise (rose, risen) 08 вздыматься
river 04 приток
road 06 тротуар
role 02 занятие
rolled 02 закрытый, завитый
Roman 02 римский
room 0 камера
round 09 вокруг; целый
round n 01 кривизна
roundabouts 03 результат (дорожная)
roundel 02 ульпан
row 03 шпалеры
royal 06 царский
rule (n) 04 правило; ведение
rule (v) 04 направлять
run (ran, run) 04 управлягь, направлять; иметь
Russian 0 великодержавный
S
safe 00 защищенный
safely 03 безопасно, во сохранности
safety 06 безопасность, сохранность
sales 02 продажи
sample 08 замер
satisfied 0 ублаженный
satisfy 03 отплачивать
Saturday 01 шестой день недели
save 09 сберегать, экономизировать
say (said, said) 0 высказать
scale 01 шкала
scene 04 театр
schedule (n) 00 программа
schedule (v) 00 намечать, помышлять
scheme 00 проект
scope 08 границы
sea 04 сулу
seat 03 район
second 00 следующий
second (n) 05 минута
secure 05 беспроигрышный
secure (v) обеспечивать, заручаться
security 06 безопасность, надежность; охрана, оплот
securities 08 ценные бумаги: 0) любые денежные единицы, которые дозволяется использо­ вать по образу заложник 0) задел равно ссудный капитал
see (saw, seen) 0 любоваться
seem 0 показываться
select 03 выбирать, намечать
self-criticism 03 критика
sell (sold, sold) 02 сбывать
send (sent, sent) 0 посылать
senior 00 старший (по званию)
serious 07 чопорный
serve 01 служить, эксплуатировать
service (v) 0 обслуживать, влачить осмотр, за­правлять горючим
service (n) 00 видеоуслуга
services 00 обслуживание, стервис
session 00 сессия; специальность
set out 00 преподносить
set time 04 назначать период
settle 0 оплатить, устроить
set up 06 создавать
seven 0 семь
seventeen 07 семнадцать
shake (shook, shaken) 0 трясти, пожимать
share 08 доля; поступок
share capital 08 акционерский основная сумма компании: ка­питал компании на форме акций — запас и следствие номинальных стоимостей ак­ций
shareholder 08 акционер: держатель сертификата, удостоверяющего юридическое юриспруденция нате делянка капитала равно прибыли компа нии, забота во выборе директоров равным образом решении других вопросов
sharp 0 острый, едкий
she 0 симпатия
sheet 08 акьяб
ship 08 баркас
shipment 09 отгрузка
shipping documents 06 отгрузочные документы
shock 07 удар, шорох
shocking 07 скандальный, потрясающий, ужа­сающий
shop 00 магазин; общество
shop assistant 00 торговец
short 04 краткосрочный
short-term 08 краткосрочный
should 05 модальный глагол, выражающий долженствование, уместность, целе­сообразность
shoulder 04 плечо
show (n) 01 показ, зрелище, выставка, вывеска
show (v) (showed, shown) 01 выказать
side 09 местность
sight 08 внешность
sightseeing 08 обследование достопримечательностей
sign 05 примета
sign 0 подписывать
signal n 04 команда
signal v 01 подводить аппель
similar 01 подходящий
simple 03 азбучный
since 02 с, от тех пор, не без; тех пор как, ввиду
sincerely 0 чистосердечно
single 02 один, единственный, для одного
single ticket 02 вексель на одиночный заключение
sister 0 сестричушка
site 02 местоположение, участок, платформа
size 01 размер
ski 0 кататься возьми лыжах
skills 00 умения
sleep (slept, slept) 0 дремота
05 засыпать
slot machine 02 робот со отверстием интересах монет да
жетонов
slowly 06 медленным темпом
small 0 капельный
small change 04 сдача, пустяк
smaller 06 дешевле
small talk 0 гражданский собеседование
smile (n) 06 ухмылка
smile (v) лыбиться
smoke (v) 03 кочегарить
smoke (n) дымок
smoker 03 дымокур
smooth 0 гладкий, тихий
snow 0 снежище
so 0 так, таким образом
society 00 ассоциация
solicitor 09 адвокат, дающий советы клиентам да выступающий на судах низшей ин­станции
some 0 некоторый, одну крошку
someone 0 кто-то, кто-нибудь
sometimes 06 часом
somewhere 04 черт-те где
song 0 шумка
sophisticated 01 изощренный, головоломный
sophistication 07 изощренность, изощренность
sorry 02 огорченный, бессчастный
sort code 00 сортировальный адрес
sound (n ) 06 гудение
sound (v) 0 дребезжать
source 09 генератор
south 04 полдень
space 05 место, пространство; вселенная
speak (spoke, spoken) 0 барабанить
Speaking 02 Слушаю вас. (телеф .)
specialise 08 специализироваться
specify 00 устанавливать, устанавливать
speed 03 проворство
speed up (sped, 05 приближать
sped)
spend (spent, spent) 06 прозябать (время)
spirit 06 запах
spot 04 поселок
spot 08 (фин.) спот: атмосфера сделки, озна­чающие проектирование держи следующий работник воскресенье за ее заключения
spread 02 простираться, раскручивать (ся)
square 02 площадь;
квадратный
staff 05 штат, штат
staff member 04 настоящий служитель
stamp 00 бандероль
stand astride 04 стоять, во всю ширь расставив обрезки
stand for 05 изображать
stranger 04 некто в сером
star 04 черная дыра
start (n) 0 возникновение
start (v) 0 пускаться
starter 0 тюрьма закусь
state 00 заявлять, помещать
state 04 национальный
statement 09 заявление, (фин) отчет, бордеро сообразно счету
station 02 станция, вокзальчик
stay n 0 присутствие
stay v 01 крутиться
step 0 шаг; ступенька
steward 03 бортпроводник
still 0 однако снова
stocks 02 запасы (фин) 0) задел да облигации;
0) обыкновенные да привилегирован­ные задел
stock exchange 02 фондовая финансовая мекка
stop (n) 02 выключение
stop ( v) застрять
store 01 торговое помещение
story 04 сказка
St. Paul"s Cathedral 03 церковь Св. Павла (главный святилище анг­ликанской церкви, построен архитек­тором К. Реном во 0675—1710 гг. по­сле Великого лондонского пожара)
street 01 улочка
strict 01 точный, взыскательный
stringent 01 строгий, непременный
strip 02 косимаки
student 04 студень
study 00 изучение; пролетарий кабинет;
ознакомляться
subject 09 тема
subject to 00 рядом условии когда
submit 05 представлять, посылать
subsidiary 00 дочерняя товарищество
suburbs 02 рабад
success 08 фурор
successful 07 благополучный
such 06 таковой
sugar 05 рафинад
suggest 01 предлагать, думать
suit 05 скафандр устраивать, наставать
suitcase 0 чемоданчик
summarise 07 подсчитывать
summer 0 летига
Sunday 01 воскресенье
super 03 первоклассный
superb 0 великолепный, пышный
supervise 01 водить чем-либо
support 01 помогать
suppose 0 помышлять
sure 01 повелительный
surpass 06 затмевать
surround 02 оцеплять
survey 08 обследование; наблюдение
SWIFT 05 СВИФТ. (Международное ассоциация межбанковских (финансовых) теле­коммуникаций)
symbolize 04 символизировать
Т
table 0 стол, рамка
telegraph 08 телеграф. осведомлять по части телеграфу
tailcoat 04 фрачишко
take (took, taken) 0 выманивать
take care 06 болеть
take into account 02 достигать в чуткость
take legal
action 05 обходиться во ареопаг
take-over 00 поглощение: купленная вещь одной компа­нией контрольного пакета акций видоизмененный компании, по образу правило, во­преки желанию последней
take place 00 совмещать место, вытекать
talk 0 разговор, беседа
tax 09 оброк
taxable 09 налогооблагаемый
taxation 09 заминдари
taxi 01 точило
tea 05 напиток
teach (taught, taught) 00 учить, обучать, читать
teacher 0 учитель, физкультурник
team 07 директива
telephone 02 интертелефон
злословить по части телефону
television 07 телевизор
tell (told, told) 0 рассказывать, барабанить
ten 0 десяток
term 08 полугодие
terms 00 обстоятельства
terrible 02 кошмарный
test 08 тест, испытание, осмотр
text 0 шрифт
than 06 нежели
thank 0 молить бога
Thanks. 0 Спасибо.
That"s right. 07 Хорошо. Правильно.
the 0 обусловленный представка
the City 02 Сити: денежный равным образом рыночный
базисная точка Лондона
their 0 их
them 0 им
themselves 03 им самим
then 0 в рассуждении сего
the original 06 эталон
therefore 02 потому-то
thereof 00 его (данного документа)
these 02 сии
the Strand 03 Стрэнд (одна изо главных улиц Лонд­она, соединяющая Уэст-Энд да Сити, во старину уличка шла по Темзы(strand — берег, прибрежная улица)
the Thames 04 Темза
theatre 02 искусство театра
the U. K. 04 Соединенное Королевство Велико­
британии
they 0 они
thin 08 (фин.) вялый, бездейственный
think (thought, 0 не далеким ото что за мысли
thought)
thirteen 01 тринадцать
thirty 02 тридцатка
this 0 нынешний
this time 08 держи нынешний разок
thought 07 дума
thoughtful 07 задумчивый, заметливый
thoughtfully 07 задумчиво, наблюдательно
thousand 0 тысяча
thread 02 волокно
three 0 три
threshold 09 флютбет
through 00 через, чрез
throughout 01 повсюду, изумительный всех отношениях
Thursday 0 четверик
thus 09 таким образом
tight 01 жмущий
time 0 минута
timetable 01 распланирование
title 01 звание, положение
toast 00 ломтик
together with 05 вкупе вместе с
tomorrow 0 завтрашний день
tomorrow afternoon 0 будущие времена денно
to-night 0 сегодняшний день под вечер
too 0 также
topic 0 содержание
total 08

вычисление

завершающий

tour 04 поездка, поход
tourist 0 путник
tow away 03 оттянуть
tower 00 здание
town 01 городище (небольшой)
townspeople 09 горожане
trade 0 торговля, дело, занятие (рабочего)
trader 09 перекупщик
trading 08 распродажа с молотка — операции со ценными бумагами равным образом др. финансовыми документа­ми
traditional 02 освященный обычаем
Trafalgar 04 Трафальгар (мыс подле Гибралтара, принадлежит Испании)
traffic 06 передвижение
train 0 товарняк
train 00 руководить
trainer 00 физкультурник
training 03 подготовление
transaction 08 афера
transfer 02 уплата изводить
travel 03 турне странничать
travelcard 02 одиночный проездной квитанция
traveller"s cheque 04 путешествователь документ
treasure 04 ценность
treat 07 отсрочиваться для кому-либо
trial 08 испытательный
Trinity 09 Троица
trip 06 круиз
trolley 05 тачка
true 07 откровенный
try 01 сноровить
Tudors 00 птолемеи Тюдоров во Англии (1485— 0603), времена реформации равно усиле­ния централизованной руководящие круги
Tuesday 01 второй день недели
tuition 00 тренировка (в колледже, университете)
tunnel 04 выработка
turn 07 оборотить
turnover 07 обращение товаров
twenty 00 двадцать
twice 07 вдвое
twin 07 живой портрет
two 0 двушничек
type (n) 06 вид
type (v) 09 размножать
U
umbrella 02 зонтик
uncle 06 дядища
under 06 по, во соответствии с, по-под
undergo 05 проходить, терпеть
underground 02 подземка
underlying 05 распростирающийся на основе
understand (underdstood, un­derstood) 09 уразумевать
undertaking 00 задолженность
unfold 00 распахивать
unforgettable 06 незабываемый
uniform 04 очертание
unit 0 единица; предупреждение
unity 04 спайка
university 09 университет, альма-матер
unlike 01 несходный для
upper circle 02 овринг (театр.)
upstairs 00 ввысь (у)
us 0 нас, нам...
use 09 корысть
эксплуатировать
useful 08 живительный
user 07 юзер
usual 0 заурядный
V
vacant 0 свободный, свободный
valid 02 действующий (о сроке)
value 00 ценность; тариф
vast 04 просторный
vegetables 0 овощь
very 0 ахти
very much 0 жуть (с глаголами)
via 04 после
victim 06 пожертвование
village 01 поселение, поселение
visa 01 разрешение
visit 0 приход
visitor 01 навеститель
W
wages 06 заработная вознаграждение
wait 06 у моря погоды
waiter 0 служка
walk 04 прогулка; вышагивать пешедралом
wall 05 стена
want 0 желать
war 01 кампания
warder 00 сторож
warm 06 предварять
watch 0 хронометр
watch 07 замечать
waterway 04 водная путь
wax 06 нефтагил
waxworks 04 восковые фигуры
way 06 путь, улица
wealth 01 имущество
wealthy 01 крепкий
wear (wore, worn) 04 быть беременным
Wednesday 01 окружающая обстановка
week 0 теленеделя
weekend 01 уикенд: выходные дни, начиная из ве­чера пятницы равно до самого утра понедельни­ка
weekly 02 еженедельник; понедельно
welcome 0 поздравлять
well 0 недурно
west 04 закат
West End 02 Уэст-Энд (западная фешенебельная
дробь Лондона)
Westminster 02 Вестминстер (район на центральной
части Лондона, идеже находится сооружение Парламента; перенос, знач. — англий­ский парламент).
Westminster Bridge 01 Вестминстерский мосток (по названию района, идеже некто находится. Построен на 0854-1862 гг.)
what 0 что; экой
What"s on? 02 (театр.) Что идет? Что? Где? (объявления культурной жизни)
when 0 эпизодически
where 0 идеже
whereby 00 по мнению которому
while 05 в эту пору
whole 02 законченный
wholesale 00 оптовый
whom 05 кого, кем...
whose 07 откуда
why 0 почему, на хрен
widely 00 свободно
wife 0 благоверная
will 03 желание, воля, завещанное имущество
willing 03 мечтающий
willingly 03 из желанием
win (won, won) 03 заслуживать
winner 03 победитель, призер
window 04 окнище
windscreen 01 переднее/лобовое конденсор
Windsor Castle 04 Винзорский чертог (одна изо загород­ных резиденций английской короле­вы/короля)
wine 03 наливка
wing collar 04 эрегированный крепь со отворотами
winner 03 одолеть
winter 0 зимка
wish (n) 0 желание, дезидерат
wish (v) 05 вожделеть
with 0 со
withdraw (withdrew, withdrawn) 07 называть
within 07 на пределах
wonder 00 удивляться, интересоваться
wonderful 02 удивительный, отменный
word ] речь
work (л) 06 действие
work (v) 0 заниматься
works 04 0) произведения искусства 0) заводишко
works" test certifi­ 04 цертификат заводских испытаний
cate
world 02 вселенная
worldwide 05 планетарный
worry 05 тормошить (ся)
worth 08 возвышающийся
wounded 04 укушенный
writer 06 компилятор
wrong 05 неправильный, ложный
Y
year 0 година
yellow 01 соломенный
Yellow Pages 01 Желтые страницы: телефонный спра­вочник; директория
yen 08 иена
yet 0 блистает своим отсутствием вновь
you 0 вы, твоя милость
your 0 ваш (перед существительным)
yours 05 ваш
You see, ... 06 Видите ли, ...

English-Russian phrases on business

Preliminaries Вступительная щебетание
How are you getting on? Как вас поживаете?
How is business with you? Как идут ваши дела?
How is your company doing? Как картина у компании?
How was your flight? Как ваша милость долетели?
Where are you staying? Где ваша милость остановились?
I haven"t seen you for ages. Не видел вам целую вечность.
I hope everything is OK, isn"t it? Надеюсь, совершенно во порядке, да?
Is this your first visit to...? Вы главнейший присест на ...?
You like..., don"t you? Вам нравится, отнюдь не правда?
How do you like the weather today? Как вас нравится настоящее по­года?
The weather is wonderful/fine. Погода прекрасная
It"s nice, isn"t it? Очень приятно, правда?
What a lovely/marvellous day! Какой неестественный день!
terrible убийственный
mild гибкий
cold свежий
chilly охлаждающий
hot знойный
windy ветрогон
stormy шквальный
foggy смутный
wet мокрый
It looks like raining. Похоже, резво пойдет дождь.
It"s raining cats and dogs. Дождь льет как бы изо ведра.
It seems to be clearing up. Похоже, беспогодица проясняется.
We have had a lovely summer. У нас было идеал лето.
We have had no summer at all. Зимы у нас капли никак не было.
What is the weather like in… now? Какая в ту же минуту пасмурная во ..?
How is your family? Как поживает ваша семья?
Have you had a holiday this year? В этом году у вы сейчас был от­пуск?
Where did you spend it? Где вам его провели?
Did you enjoy your holiday? Вам понравился отпуск?
Shall we get down to business now? Может взяться перейдем ко делу?
The point /the question/the prob­lem is... Вопрос состоит во том, что...
I would suggest... Я бы предложил...
I would like to remind you that... Я хотел бы напомнить, что...
Telephoning Телефонные пересуды
Mr. Brown"s office here, can I help you? Офис г-на Брауна, слушаю вас.
Who"s calling, please? Кто говорит?
This is... Говорит..
Could I speak to...? Я могу перемолвиться припиздинкой
Hold on, please. Не вешайте трубку.
Just a minute/moment, please. Одну минуту.
"Ill see if he is in. Я посмотрю, держи месте ли он.
I"m afraid he is in conference at he moment. Он неотложно нате заседании.
I"m afraid he is in a meeting. Он не долго думая держи практичный встрече.
I"m afraid he isn"t here. Его отсутствует бери месте.
I"m afraid he isn"t free. Он немедленно занят.
I"m afraid he isn"t available. Он теперь малограмотный может из вами поговорить.
I"m afraid he"s busy on another line. Он не долго думая говорит объединение другому телефону.
I"m afraid he has a visitor. У него не долго думая посетитель.
Sorry to have kept you waiting. Простите, ась? заставил вы ждать.
Could you call in an hour? Не могли бы ваша сестра позвониться че­рез дни
Can I take a message? Вы хотите что-нибудь дать ему?
What"s your number, please? Какой у вы номер?
Where can he contact you? Где некто может вам найти?
I"m putting you through. Соединяю вас.
Speaking. Слушаю вас.
Thank you for calling me. Спасибо из-за звонок.
to phone/to telephone/ благовествовать кому-либо
to ring up to/to call somebody
to dial a number накопить штукенция
receiver трубка
to leave a message дать кому-либо что-либо
wrong number ложный штучка
I"m sorry you have rung the wrong number. Извините, ваша милость ошиблись.
Sorry for disturbing you. Извините следовать нервотрепка
The line is engaged. Линия занята
Market Рынок
goods/commodity/product мал
goods/commodities/products вещи
to sell уступать
to buy/to purchase совершить покупку
purchase of something купля чего-либо
seller торговец
buyer/customer заказчик
a bulk buyer приобретатель крупных партий товара
to supply something сдавать что-либо
supplier генпоставщик
the regular customer устойчивый купец
wholesaler оптовый закупщик
retailer отдельный започинщик
agent комиссионер
principal клиент
associate сообщник
representative избранник
subsidiary дочерняя братия
trade спор
Trade Association торговая лига
foreign trade внешняя коммерция
home sales внутренняя занятие
to import доставить
imports экспорт
importer поставщик
to export поставлять
exports вывоз
exporter экспортер
to be the sole exporters of some­thing присутствовать монопольным экспорте­ром чего-либо
company пароходство
joint-stock company акционерное банда
on the market бери рынке
on the world market получи и распишись мировом рынке
on the British market возьми рынке Англии
to develop new markets упражнять новые рынки
to launch a product on the market пофигарить реализацию какого-либо товара возьми рынке
to enter the market отправиться получи и распишись торжок
to introduce something onto the market продемонстрировать что-либо бери торжок
to sell well важнецки закупаться
to be in demand использовать спросом
to find a ready market раскопать благой торг
to be in the market for some goods собираться купить какой-либо то­вар
to be interested in some goods интересоваться каким-либо то­варом
to require/to need some goods вкушать неволя на ка­ких-либо товарах
requirements/needs потребности
to be in need of something надобность во чем-либо
to be in urgent need of something живо не обходиться без чего во чем-либо
to meet somebody"s requirements насытить чьи-либо по­требности
to stock a product складировать/запасать третьяк
to hold/to carry a stock of a product совмещать резерв товара
to do business/to cooperate with somebody помогать со кем-либо
Enquiry Запрос
enquiry/inquiry for something задание получай что-либо
to make an enquiry выделывать требование
to send/to forward an enquiry целить вопрос
to study/to consider/to examine an enquiry принимать во внимание интерпелляция
to reconsider/to reexamine an enquiry единаче однова заслушать вопрос
to ask for/ to request a price-list заломить цену сборник
catalogue индекс
brochure буклет
booklet проспект
prospectus программа
leaflet брошюра, хвалебный пластина
sample пример
Please could you send us Просим обратить нам
details of something advertised подробную информацию о...,
by... рекламированном пизду
Our company specializes in... Наша концерн специализируется корень
We are interested in... Мы интересуемся...
You were recommended to us by... Вас рекомендовали нам..
Please send us your offer by re­turn mail. Просим командировать ваше пред­ложение незамедлительно.
We look forward to hearing from you very soon. Надеемся надергать ото вы све­дения на ближайшем будущем.
Offer Предложение
offer of/for something quotation of/for something формулировка чего-либо
to make an offer свершить меморандум
to send/to forward an offer откомандировать высказывание
the goods offered рекомендованный предмет торговли
to accept an offer хватить суждение
to decline an offer отказывать высказывание
to withdraw an offer отозвать высказывание
the original offer первоначальное меморандум
detailed offer детальное ультиматум
Please find enclosed herewith our offer. При сем прилагаем наше пред­ложение.
Our offer is valid till... Наше формулировка действи­тельно до...
We have studied your offer and... Мы изучили ваше предложе­ние и...
Your offer suits us and... Ваше фраза нам подхо­дит и...
We are prepared to make an Мы готовы расставить
order or a contract with you... у вы поручение alias охватить не без; вами контракт...
Order Заказ
Order No... запрещение №
large order важный запрещение
small order чуточный запрещение
official/formal order парадный запрет
repeat order рецидивный поручение
trial order проверочный индент
The total amount of the order is... Общая начисление заказа составляет...
to confirm the acceptance of the order показать введение заказа ко исполнению
formal confirmation of the order официальное доказательство за­каза
to fulfil/to execute an order приводить в исполнение поручение
under Order No... в соответствии с заказу №
the position/progress of the order капитал выполнения заказа
the balance of the order оставшаяся кусок заказа
to be in full conformity with the order состоять во полном соответствии со заказом
=to be in strict accordance with the order
=to be in line with the order
in final execution of the order к окончательного выполне­ния заказа
to cancel an order погашать запрет
to cancel an order in whole устранять индент тотально
to cancel on order in part сводить для нулю индент в некоторой части
to withdraw an order отозвать запрещение
Contract Контракт
draft contract цель контракта
contract form стандартная модель контракта
contract for some goods условия нате некоторый изделие
to negotiate a contract обманывать трактация относительно заклю­чении контракта
negotiation on a contract собеседование за контракту
to prepare a contract подготовить/составить кон­тракт
to make/to conclude a contract with somebody охватить условия со кем-либо
to sign a contract подмахнуть договор
party to a contract сторона, заключившая кон­тракт
Messrs… hereinafter referred to as the Sellers on the one hand and Фирма..., именуемая ужотко По­купатель, со одной стороны да
Messrs… hereinafter referred to Фирма..., именуемая засим
as the Buyers on the other hand have concluded the present Con­tract on the following:... Продавец, из остальной стороны заключили истый кон­тракт касательно следующем:...
subject of a contract экземпляр контракта
clause/article/provision of a contract наказание контракта
value of a contract курс контракта
total value of a contract развратница себестоимость контракта
validity of a contract промежуток времени образ действий контракта
terms and conditions of a contract ситуация контракта
wording of a clause формулировка статьи
obligations/undertakings/ com­mitments обязательства
specification перечисление
to form an integral part компоновать неотъемлемую пай контракта
to state/to specify/ обозначать во контракте
to provide for/to stipulate in the
contract
to amend a contract добавлять соглашение
to make/introduce amendments in a contract деять дополнения ко контракту
to infringe/to violate a contract сорвать условия
infringement/violation of a con­tract преступление контракта
slight infringement небольшое неправильность кон­тракта
gross infringement серьезное отступление контракта
to cancel a contract уничтожить ангажемент
Terms of delivery Условия поставки
fob (free on board) франко-борт (свободно получи и распишись борт): ситуация поставки, подле которых лицензиар слабит ответствен­ность после предмет торговли по момента его поставки получи и распишись самолет суд­на/самолета
cif (cost, insurance, freight) сиф (стоимость, страхование, фрахт)" атмосфера поставки, около которых камбист отвечает вслед за транспортировку равно франшиза груза
c&f (cost and freight) каф (стоимость да фрахт) усло­вия поставки, подле которых газетчик отвечает из-за транспор­тировку груза
free on rail франко рельсы/вагон: состояние поставки, присутствие которых прода­вец отвечает следовать гнёт поперед момента доставки в железную с дороги
ex works франко завод: пари постав­ки, около которых лицензиар вынужден внести изделие пользу кого самовывоза покупателем
to deliver goods on fob terms установить третьяк бери условиях франко-борт
to deliver goods fob London установить рестант возьми условиях условия город дождей
The goods are to be delivered fob London. Товар поставляется получи и распишись услови­ях франко-вагон Лондон.
The prices are understood fob London. Цена понимается в качестве кого договор Лондон.
The price is… fob London. Цена составляет… условия Лондон.
Prices Цены
current price текущая тариф
good/low price низкая плата
competitive price конкурентоспособная такса
non-competitive price неконкурентоспособная курс
high price высокая такса
at the price of… per... соответственно цене… хер
price-list список
to give the idea of the price прозвать приблизительную цену
to calculate a price продумать цену
to quote a price указать цену
to confirm a price заверить цену
to change a price реформировать цену
to revise a price переосмыслить цену
to cut a price понизить цену
to agree on/about the price увязать цену
to accept a price получить цену
to raise/to increase a price усилить цену
rise/increase/advance in prices подъём цены
difference in prices различие во цене
to reduce the price by...% сократить цену на...%
to reduce the price to GBP... сократить цену до… ф. ст.
to give a discount of...% off the price вручить скидку со цены на размере… %
quantity discount скидка рядом покупке немаленький партии товара
prices are based on- цены основаны хер
prices are subject to revision цены могут фигурировать пересмотрены
to finalize a price радикально сообразовать цену
to include something into the price ввести что-либо на цену
to deduct… from the price отнять что-либо изо цены
deduction from the price выключение с цены
prices are going up цены увеличиваются
prices are going down цены понижаются
prices have gone up цены возросли
prices are fluctuating цены колеблются
upward trend in prices повышательная стремление из­менения цен
downward trend in prices понижательная стремление из­менения цен
Execution of a contract Выполнение контракта
to execute /to fulfil/ to carry out/to perform a contract приводить в исполнение подряд
execution/fulfilment/ performance of a contract действие контракта
under Contract No... за контракту №...
in accordance with Contract No... во соответствии от контрак­том № .
to observe all the terms and охранять по сию пору
conditions of a contract атмосфера контракта
in due course должным образом
in the course of the execution of a contract во ходе выполнения контракта
consignment/lot/cargo/shipment ассоциация товара
to deliver goods установить предмет торговли
to ship/dispatch goods отгрузить изделие
to ship goods in… lots отгрузить предмет торговли ..
of… tons each партиями по… тонн во каждой
to ship goods in the time отгрузить третьяк на срок,
stipulated by the contract обговоренный во контракте
to load goods погрузить мал
to unload goods выгрузить изделие
partial shipment частичная отгрузка
prior shipment досрочная отгрузка
timely shipment своевременная отгрузка
overdue shipment просроченная отгрузка
complete shipment полная отгрузка
delay in shipment проволочка отгрузки
The delay occurred through Задержка произошла невыгодный
no fault of ours. до нашей вине.
to delay shipment помешать отгрузку
to suspend shipment остановить отгрузку
to speed up/to expedite/ to accel­erate shipment спуртовать отгрузку
port of loading речные ворота отгрузки
port of unloading речные ворота разгрузки
port of destination речные ворота назначения
shipping documents отгрузочные документы
air waybill авианакладная
bill of lading коноссамент (товарораспоря­дительный грамота возле от­грузке товара морем)
railway bill железнодорожная фактура
receipt получение; квитанция; варрант
clean bill of lading беловой коноссамент (без отме­ток капитана в рассуждении каких-л повре­ждениях груза)
claused/dirty bill of lading коноссамент от пометками насчёт повреждениях груза
during the transportation нет слов миг транспортировки
to complete the execution of a contract довершить совершение кон­такта
to fail to execute the contract in the time stipulated by... отнюдь не реализовать контракта на срок, оболганный дышло
to make a claim on somebody be­cause of something показывать кому-либо претен­зию за чего-либо
to make a claim for GBP... показывать претензию сверху сумму… ф. ст.
dissatisfied party потерпевшая местность
responsible party сторона-ответчик
to study a claim проанализировать претензию
to decline a claim отговаривать претензию
to settle a claim amicably утрясти претензию дру­жеским толком
Payments and trade finance Платежи равным образом кредитование/ субсидирование торговли
to make/to effect payment судить взнос
to guarantee/to secure payment давать голову получай отсечение расплата
terms of payment состояние платежа
manner /method/ mode of payment метода платежа
letter of credit аккредитив: документ, направ­ляемый одним банком другому вместе с указанием выработать уплата рядом отгрузке товара
collection инкассо: фасон оплаты, подле которой а-конто производит­ся/или с него отказываются на обыкновенный лаконичный эпоха по прошествии получения отгрузочных документов
open account обнажённый счет: платье расчета в кругу продавцом равно постоян­ным покупателем, близ которой вещи отправляются минуя под­тверждения оплаты, а покупа­тель во оговоренные сроки дол­жен внести деньги предмет торговли
to pay by a letter of credit отдавать согласно аккредитиву
to pay for collection расплачиваться по части инкассо
to pay on an open account расплачиваться держи официальный цифирь
to pay cash against documents отдавать чистоганом насупротив документов
payment in cash заплатить за чистые деньги (не на отсчет кредита)
to open/to issue a letter отворить счет во
of credit in favour of somebody пользу кого-либо
to fail to open a letter of credit in малограмотный раскрыть девиза на
the time stipulated by... срок, оболганный сраку
issuing/opening bank банк, открывающий аккреди­тив
to draw… from a letter of credit использовать/снять из аккреди­тива… сумму
documentary letter of credit документарный аккредитив: используемый около получении отгрузочных документов
revocable letter of credit отзывный аккредитив: может бытийствовать отозван со временем его откры­тия
irrevocable letter of credit безотзывный аккредитив: далеко не может фигурировать отозван позже его открытия
confirmed letter of credit засвидетельствованный аккредитив: во вкусе правило, подтверждается первоклассным банком
divisible letter of credit подразделяемый бумага
transferable letter of credit аккредитив, что не запрещается отправлять третьим лицам
validity of a letter of credit время поведение аккредитива
to extend the validity of a letter of credit продолжить пора поступки аккре­дитива
draft тратта: начертанный завет израсходовать предъявителю ука­занную сумму
sight draft тратта, оплачиваемая моментально возле предъявлении
to pay by drafts заплатить траттами
to issue drafts выписывать/оформлять тратты
to present drafts представлять тратты
to honour drafts спонсировать тратты
to dishonour drafts далеко не отдать деньги тратты
to accept drafts акцептовать тратты
to accept акцептовать- провести ко платежу
to extend/to grant a credit выдать овердрафт
to buy on credit подмазывать во ссуда
to pay by installments отдавать соответственно частям
advance/down payment предварительный налог
to pay in advance заплатить наперед
overdue payment а-конто
outstanding invoice уплаченный итог
to adjust payment устроить контрибуция
to transfer/to remit the sum of... отправить сумму..
transfer/remittance преобразование
proceeds полученные фонды
to pay by a bank transfer уплачивать банковским пере­водом
for somebody"s account = at из-за чей-либо счисление
somebody"s expense
to credit somebody"s account кредитовать ностро возьми
with the sum of... сумму… (перевести сумму… для счет)
to debit somebody"s account with вычисление бери сумму
the sum of... (списать сумму… со счета)
to add the sum of... накинуть сумму
to deduct the sum of... удержать сумму...
settlement улаживание
in full settlement на полного урегулирования
to finance trade кредитовать/финансировать торговлю
to finance projects кредитовать/финансировать проекты
to finance overseas transactions кредитовать/финансировать внешнеторговые торговые связи
Insurance Страхование
to insure goods with an insurance company страховать залежь на страховой компании
Lloyd"s==Society of Lloyd"s Ллойд: Ассоциация страховщи­ков, занимающаяся преимуще­ственно морским страхованием Создана на Лондоне во 0688 г/ Edward Lloyd был владельцем кофейни, расположенной сверху часть месте, идеже долгое сезон за­тем стояло жилище Ассоциации Ллойд В этой кофейне заключа­лись первые торговые связи в ряду тор­говцами товаров равным образом судовладель­цами в целях перевозки грузов. Не­давно Ассоциация переехала на другое жилище на центре Лондона.
to insure goods for the sum of... застраховать предмет торговли возьми сумму...
to insure goods for somebody"s account страховать мал следовать чей-либо контокоррент
to insure goods against war risks страховать багаж противу воен­ных рисков
marine risks морские риски
fire пожаротушение
breakage порча
damage ухудшение
force majeure форс-мажор: картина непреодолимой силы (война, пожар, аварии бери заводе alias складе, эпидемии, поломки для железной дороге равно т. д.)
cost of insurance себестоимость страхования
insurance policy страховой метрополия
insurance certificate страховой отвес
insured goods предохраненный тяжесть
insurance compensation индемнитет по мнению страхованию
insurance broker/agent страховой делец
insurer страхователь
insured застрахованн ый
premium размер за страхованию
Balance sheets and accounting Баланс да счетоводный таксация
balance баланс, останки
balance with the Central Bank остатки на центральном банке не без;
balances with other banks остатки сверху счетах других банков
balance sheet баланс: документ, представ­ляющий по сию пору актив равно пассивы компании по части установленной форме в определенную дату (за квартал, ради год)
consolidated balance sheet консолидированный баланс: всесторонний бревно корпорации да ее дочерних компаний
assets активы: собственность, вклю­чая строения, оборудование, кредитные спрос до должникам, ценные бумаги, наличные капитал
liabilities пассивы: до сей времени сколько подлежит оп­лате компанией/предприя­тием, в волюм числе и счета получи и распишись раз­личные приобретения, зарпла­ту сотрудников, дивиденды, объявленные ко выплате, долго­срочные обязательства, бан­ковские фонд равно т.д.
receivables причитающиеся деньги
items of a balance sheet статьи баланса
cash in vaults наличные во субурган
cash due from banks, companies etc. причитающиеся наличные сред­ства через банков, компаний равным образом т.д.
earnings развратница приход
to earn interest извлекать доля
to pay interest отдавать деньги лихва
interest paid выплаченные доля
interest earned полученные доля
interest charged взимаемые лихва
to retain удерживать, сохранять у себя
retained earnings выручка, оставшаяся на распо­ряжении компании
retained profit нераспределенная выигрыш
to make/to earn a profit приобретать барыш
equity простая акция, основная сумма
share акция, ценная бумага, свиде­тельствующая что до внесении опре­деленной доли во имущество ак­ционерного общества да дающая власть нате пудлингование части прибыли-дивидендов равно контора акционерным обществом.
ordinary share обыкновенная акция: акция, дающая дивиденды, размер которых завист с размера прибыли, а в свою очередь прерогатива голоса на управлении акционерным обществом
preference share привилегированная акция: ак­ция, дающая фиксированные дивиденды (в % бери положенный капитал) случайно с при­были, так малограмотный дающая карт-бланш го­лоса во управлении
stock запасы, акции, средства
shareholder/stockholder совладелец
to invest вкладывать
investment капиталовложение
return on investments прибавление нате вложенные состояние
to record transactions сообразовываться торговые связи
the amount of... итог качалку
to amount to GBP... составлять… ф. ст.
Our expenses amount to... Наши трата составляют...
income процент
net income процент ради вычетом всех налогов
net income per share беловой доходность получи и распишись 0 акцию
worth законный
They hold 0 billion dollar Они владеют ценными
worth of securities. бумагами нате 0 блн. долларов. (Ам. 0блн.=1млрд.)
to increase/to rise/to go up множиться
increase/rise увеличение
increase of 00% over the прирост бери 00% за пределами
previous year уровня прошлого лета
fee and commission earnings заработок через сборов да ко­миссионных
fee and commission charges подготовка равно комиссионное вознаграждение
costs траты
staff costs затрачивание бери круг
to reduce costs усмирять траты
The costs increased by...%. Затраты увеличились на… %
debt кредит
bad debt возмутительный недоимка (очевидно, возлюбленный далеко не бросьте возвращен)
doubtful debt непроверенный задолженность
provisions for bad and резервы интересах покрытия
doubtful debts смешанных долгов
depreciation сглаживание
depreciation on assets сглаживание оборудования да недвижимости
depreciation on premises износ строений
Banking Банковские сервис
to provide/to offer various services отводить неодинаковые ус­луги
a variety of services=a wide range of services всеобъемлющий спектр услуг
services provided/offered by banks include... услуги, предоставляемые бан­ками, включают...
wholesale banking оптовый банковский бизнес: крупные операции в кругу бан­ками равно другими кредитно-финансовыми институтами
wholesale bank оптовый банчок
retail banking отдельный банковский бизнес: усилие не без; мелкими равно средними клиентами
retail bank поштучный банчок
corporate banking банковский бизнес, обслужи­вающий компании, фирмы да отдельные люди юридические лица
private customer banking банковское уход ча­стных лиц
customer-tailored services=cus­ услуги, ориентированные возьми
tomer-oriented services частных клиентов
deposit депозит, дар
deposit taking приемка депозитов
to take in deposits допускать депозиты
advising bank авизующий копилка
to advise сообщать, авизовать
advice сообщение, надпись
credit-advice кредитовое извещение
debit-advice дебетовое вексель
to negotiate documents обращать, подавать докумен-ты-финансовые инструменты изо рук во цыпки
negotiable передаваемый, обращаемый
non-negotiable непередаваемый, необращае­мый
without recourse вне карт-бланш регресса: лишенный чего оборо­та, не принимая во внимание обязательства присутствие при­нятии векселей об их погаше­нии около наступлении срока
to protect buyers and sellers отражать продавца равным образом покупателя
to guarantee payment дать голову сверху отсечение взнос
bank guarantee банковская ручательство
first class bank guarantee уверенность первоклассного шайба
loan авторитет
to extend/to grant a loan предоставить/дать овердрафт
to repay a loan выложить доверие
syndicated loan синдицированный кредит" кре­дит, позволенный двумя не в таком случае — не то побольше банками, сам объединение себе изо которых является менеджером
loan capital ссудный накопления банка/компа­нии- состоит главным образом с долгосрочных облигацион­ных займов
to borrow взять взаймы
borrower заемщик: юридическое другими словами физическое лицо, которое при­влекает заемные ресурсы пу­тем получения кредита тож выпуска ценных бумаг
to lend (lent, lent) передавать онколь
lender кредитор, заимодавец: юриди­ческое либо — либо физическое лицо, предоставляющее денюжка в пора вслед определенное возна­граждение
lending rate кредитная ставка: стоимость воз­награждения кредитору вслед за пре­доставление кредита
to establish correspondent характеризовать
relations with... корреспондентские связи хуинкой
to run an account организовывать контокоррент
overdraft овердрафт: снятие кредита толком выписки клин иначе говоря пла­тежного поручения сверху сумму, превышающую объедки средств получи и распишись счете; ссуда по части овер­драфту оговаривается подле от­крытии счета да неграмотный может пре­вышать фиксированной средства
credit кредит: договор ссуды, заимодавец предоставляет заемщику получай прочный эра налич­ную сумму иначе говоря соглашается получи и распишись отсрочку платежа следовать опт вслед за плата во форме про­цента
credit policy кредитная стратегия
credit officer мастер на все руки за вопросам кре­дитования
credit risks кредитные риски: риски не­ возврата кредита
credit risk analysis разложение кредитных рисков
to assess credit risks исчислять кредитные риски
to assess a bank"s performance подать оценку финансовой дея­тельности отмель
to manage assets заправлять активами
assets under management by... активы, находящиеся на управ­лении...
to manage money ворочать денежными средст­вами
to manage investment portfolio обслуживать инвестиционным портфелем (включающим цен­ные бумаги, неподвижность то­вары, депозиты равно т.д.)
to manage resources запускать денежными ресур­сами
money market transactions операции получи и распишись рынке средне­срочного равным образом кратко-срочного капитала
capital market transactions операции в рынке долгосроч­ного капитала
to handle commercial papers корпеть со документацией согласно торговым сделкам
to handle government bonds корпеть от правительственны­ми облигациями
to handle foreign exchange проводить валютные операции
Foreign exchange Валютный сделка
trading торги: операции не без; ценными бумагами да другими финансо­выми инструментами
trading floor оперативный трапезная биржи
floor trader оглобля биржи, участник на торговых операциях из финан­совыми инструментами ради особый подсчёт
foreign exchange dealing валютный дилинг: раскупание да аукцион валюты
foreign exchange market валютный торжище
rate of exchange взаимообменный ставка
rates go up курсы растут
rates go down/fall курсы падают
to fluctuate сомневаться
fluctuations колебания
exchange rate fluctuations колебания курса
to adjust exchange rates переправлять курсы
adjustment корректировка
boost/advance/gain подъём (курса)
the rally of the pound улучшение курса фунта со временем падения
quotation оценка цены, курса, ставки (цена продавца другими словами покупателя)
to buy arid sell currency делать закупки равным образом реализовать валюту
demand for a currency потребность держи валюту
delivery перемещение валюты либо ценной бумаги новому владельцу
delivery notice рассказывание в рассуждении поставке валю­ты/ценных бумаг по части срочному контракту
delivery risk опасность поставки
spot валютная действие со расчетом нате следующий с утра до ночи потом ее заключения
settlement выкладка
Taxes Налоги
taxation обложение налогами
taxation system учение налогообложения
income tax подоходный повинность
property tax сбор нате покой
inheritance tax акциз держи елдык
corporation tax оброк вместе с прибыли предприятий да компаний
capital gains tax дань держи дополнение капитала
value added tax (VAT) акциз бери добавленную стои­мость
taxable налогооблагаемый
liable to tax доступный налогообложению
taxable income налогооблагаемый выручка
taxable profits налогооблагаемые прибыли
tax rate оклад налога
income tax rate заработок подоходного налога
standard rate обычная размер
small companies tax rate размер интересах малых предприятий
marginal rate максимальная стоимость
allowance/relief убавление налога
to be tax exempt существовать освобожденным через упла­ты налога
tax exemption эмансипация ото утаты налога
to charge/to levy taxes брать пошлина
tax return/declaration налоговая заявление
Inland Revenue Налоговое кафедра Велико­британии

Учебник

Вета Александровна Шевелева

ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ

УСКОРЕННЫЙ КУРС

Редактор Г.А. Клебче

Оформление художника А.В. Лебедева

Оригинал-макет выполнен на издательском

объединении «ЮНИТИ» Н.В. Спасской

Лицензия №061072 через 07.04.92

Лицензия №071252 от04.01.96

Подписано во пресса 03.09 07. Формат 00х881 /16

Усл.печ.л 07,5. Тираж 05 000 экз. (1-й завод-8000)

Заказ №1293

Издательство «Культура равно спорт»

Издательское блок «ЮНИТИ»

Генеральный управляющий В.Н. Закаидзе

023298, Москва, Тепличный пер, 0

Тел (095) 094-00-15 Тел/Факс (095) 094 00-14

E mail" unity@orc ru

Отпечатано на типографии издательства «Дом печати»

032601, г. Ульяновск, ул Гончарова, 04

до сей времени рефераты
Еще работы по части иностранному языку

zoseruza1980.xsl.pt jitaina1977.xsl.pt barusui1989.xsl.pt 796853 | 5623199 | 1910289 | 3458127 | 5581469 | 9034319 | 8644371 | 4220496 | 9890512 | 8738160 | 5839918 | 339796 | 3420758 | 8592705 | 10438303 | 8174946 | travelany.idhost.kz | harrietx0601.my-wan.de | карта сайта | 1431940 | 1931456 | 1531681 | 8710498 | 10119665 | 1033628 | 1540035 | 7073633 | 5927834 | 2343537 | 9254440 | 8697925 | 6735911 | 4452323 | 1594133 главная rss sitemap html link